小邦英語:無意義的短語

接上次 ,這次把剩下的5個也寫完。

小邦英語:無意義的短語

6、I hope you are well ... 希望你安好(近似“別來無恙”)

這句話應該很多人都看出來了,就是客套話,和“how are you?"沒區別。

要是久未聯繫,忽然間需要商量點事,寫信的人這樣開頭是為了不顯得那麼突兀。

如果是經常聯繫的,寫這句話就顯得多餘和古怪。

7、I thought ... 我以為

如果在討論工作時,需要澄清一下情況,或者釐清一些問題,堅決不建議用”我以為“開頭的句子。

”我以為“可以有太多空間去解讀,最糟糕的是並不會解決問題,造成無法進入理性討論的錯覺。

怎麼說會比較好呢?可以試試這樣:

Do you mean ... ? 你的意思是 ...?

So it sounds like ... , right? 所以事情聽上去是...,對吧?

Other than blablabla, anything else? 除了這些和那些,還有其他嗎?

技巧在於把自己的理解講出來,組成一個問句,讓對方確認。

如果對方有不同的看法或者補充,那就可以幫助你更完整的理解。

8、Can I have your advice ... ? 你可以提出一些什麼意見嗎?

看似有禮貌的、尊重對方的一句話,可能會把你自己放在不得不遵從對方的意見。

如果只是為了顯得有禮貌,大可不寫。

比較好的處理是在你明確講完自己的事情和想法後,說”What do you think if blablabla?"

這裡涉及思維的不同。

在比較排資論輩的思維中,最好就是不要顯露自己的具體想法,留下空間讓對方(特別是組織裡級別高的領導)可以發揮並且以循循教導的姿態發表意見。

但在相對平等的思維中,你能獲得別人的尊重的很大原因是:一,你有自己的觀察、想法和動手的計劃;但於此同時,你珍視別人的看法,希望得到支持。

9、To Whom It May Concern ... 敬啟者

不少外國的朋友一看到有這樣開頭的信件,就直接倒胃口,因為這意味著群發郵件。

正式的商業信件還是需要Dear Sir/Madam開頭,敬啟者真的太老古董了。

現在很多書面的溝通都是直接一個 hi 或者 hey 就完了。

10、Sincerely Yours ... 真誠的

和敬啟者差不多,用真誠的誰誰來收尾信件,看起來真的很古老。試試用 Thank you 吧。

小邦英語:無意義的短語


分享到:


相關文章: