《我想分分秒秒看着你》
……
我想分分秒秒看着你,
就算你嘲笑我,我也不想躲避。
……
我生命中的一切痛苦欢乐,都凝聚在这黄昏的草林,
又像一缕青烟飘向远方。
……
而你就像蝴蝶,在我世界左右翻飞。
我该怎样忘记你的声音?我该怎样回应你的热情?
在星光与影子之间,你像红花瓣,
只要稍加触碰,
就会纷落。
……
我,无限沉默的爱,像海水蔓延至深渊,
又像闪电在天空滚动。
你像一头梅花鹿冲撞在我的胸膛,
可我却幻想从每个维度拥抱你。
……
我踏着迷雾,石头和雪,在风中呼喊,
还像个疯子扭断束绑翅膀的锁链,靠近你。
亲爱的,今晚,
你看见月亮了吗?
《我想分分秒秒看着你》英文版
...
I want to watch you every second,
Even if you laugh at me, I don't want to avoid.
...
All the pain and joy in my life are concentrated in this grassy forest at dusk,
It drifted into the distance like a plume of smoke.
...
And you are like a butterfly, flying around my world.
How should I forget your voice? How should I respond to your passion?
Between starlight and shadow, you are like red petals,
Just touch it a little bit,
Will fall apart.
...
I, infinite silent love, spreads like a sea into the abyss,
It's like lightning rolling in the sky.
You hit my chest like a sika deer,
But I fantasize about embracing you from every dimension.
...
I stepped on the fog, stones and snow, shouting in the wind,
Also like a lunatic twisting the chains that tied her wings and approaching you.
Darling tonight
Do you see the moon?
《往事就像一把锁,悬挂在时间的城门》
……
月亮探出了头。
可,我的宇宙只是一个小小的笼子,
并且温柔地缩小。
……
爱情,就像一根善于对抗的箭,瞬息飞远。
你总是指着南方的森林,
提醒我曾是一只海鸟:
家在孤岛。
……
往事就像一把锁,悬挂在时间的城门。
我想关闭胸膛里的轻涛细浪,
还有你的婉转欢唱:
一个人坐在古老的山洞制造太阳。
……
你躲在色彩鲜艳的想象里,
笑着遗忘。
我身穿白衣在这浅绿的春天,再一次
点燃星光。
《往事就像一把锁,悬挂在时间的城门》英文版
...
The moon peeped out its head.
But my universe is just a little cage,
And gently shrink.
...
Love, like an arrow that is good at confrontation, flies away in a flash.
You always point to the forest in the south,
Remind me that I used to be a seabird:
Home is on a lonely island.
...
The past is like a lock, hanging at the gate of time.
I want to close the waves in my chest,
And your Euphemism:
A man sits in an old cave to make the sun.
...
You hide in your colorful imagination,
Laugh and forget.
I wear white in this light green spring, again
Light the stars.
閱讀更多 大洋詩歌 的文章