孩子喜爱的动物诗歌赏析之一——水母

A Jelly-Fish

【美】Marianne Moore/【翻译】多多



Visible, invisible,

A fluctuating charm,

An amber-colored amethyst

Inhabits it; your arm

Approaches, and

It opens, and

It closes;

You have meant

To catch it,

And it shrivels;

You abandon

Your intent--

It opens, and it

Closes and you

Reach for it--

The blue

Surrounding it

Grows cloudy, and

It flows away

From you.

水母

看见,看不见,

它优雅的浮动,

琥珀色的紫水晶

组成身体;你的手臂

探出,

它的身体张开,

收缩;

你妄图

去抓住它,

它却紧缩一团;

你放弃了

你的妄念--

它的身体张开,

收缩,你

再次伸出你的手--

蓝色

将它紧紧包围

它如云朵散开,

漂浮

离去。

玛丽安·摩尔(Marianne Moore)出生于1887年,是运用自由形式创作的美国现代派女诗人,她的诗歌语言非常的简洁凝练。1952年,她凭借《诗歌选集》赢得了普利策奖和国家图书奖,她对自己诗歌的评价是:她的作品之所以被称为诗歌,是因为无法对它们作其他归类,她是“一声快乐的咳嗽”。

在这首《水母》中,她依然通过她简洁的语言,将水母那仿若慢镜头播放的运动形态准确的描述,我们的眼前仿佛出现了一只正在优雅移动的水母,在蓝色海水中它的身体折射出迷人的光彩,吸引我们不由自主的想要捕捉到这美丽的海中精灵。可是它又像天上的云那样不可捉摸,它伸出触手好像在邀请我们,却又马上缩回去。它好像一个内心矛盾的爱人,它大方的展示自己的优雅身姿,而当人们想紧抓住它,它就如乌龟一样紧缩起来保护自己,最后再如风云无痕般的散去离开,空留我们对它的优雅静美的想念。

孩子喜爱的动物诗歌赏析之一——水母


孩子喜爱的动物诗歌赏析之一——水母

Marianne Moore(1887-1972)


分享到:


相關文章: