魁北克加大“法語化”力度,學法語的人都可獲得相應補助

7月5日,魁北克省移民部長西蒙·如林-巴萊特(Simon Jolin-Barrette)宣佈,省政府在現有的1億元預算之外,再投入7000多萬加元來,增強非法語人士“法語化”(

la francisation / franciser)的力度,幫助新移民融入魁北克法語社會。此次補助將面向新移民、留學生和外國臨時工人,以及他們的配偶。

魁北克加大“法語化”力度,學法語的人都可獲得相應補助

關注我並回復“學習”參加我們每日打卡糾音群,更有學習禮包領取哦

法語是魁比克的官方語言。魁北克人說法語有400多年曆史了,一代接著一代,魁北克人使用並保護著法語。

魁北克加大“法語化”力度,學法語的人都可獲得相應補助

今天,魁北克有770萬人口,其中80%的人母語是法語。93%的人說法語。儘管在魁北克說法語的人佔據了絕對優勢,但是在加拿大以及在北美地區有3億人以英語為母語,因此保護法語在魁北克的地位尤為重要。

魁北克加大“法語化”力度,學法語的人都可獲得相應補助

1977年8月26日,魁北克省通過了被稱作101法案的法語憲章,目的是獨尊法語、讓法語成為魁北克省的唯一官方語言,把法語人口占多數的魁北克省從英語文化的強勢影響中解放出來。

出臺這一法案的大致初衷是,在魁北克臨近省份以及主要貿易國美國,基本上都是說英語,在英語的強勢影響之下,魁省說法語的人口數量有逐年下滑的趨勢,尤其是當時加拿大第一大城市、金融與貿易中心蒙特利爾,更是盛行英語文化。這讓法語人口占多數的魁北克省感到很大的壓力。

在魁北克,人們堅強地保護著法語,要求所有商店名翻譯成法語。

魁北克加大“法語化”力度,學法語的人都可獲得相應補助

星巴克在魁北克不能用英語名,好在它在前面加了個café就過關了。2001年,蒙特利爾三家咖啡連鎖店爆炸,因為這家連鎖店的名字是英文的Second Cup。不久之後,7家麥當勞快餐店被炸。

Second Cup後來把在魁北克的分店名字改成法文的 Les cafés Second Cup。沃爾瑪也不得不改名。

魁北克加大“法語化”力度,學法語的人都可獲得相應補助

魁北克保護母語,為保持法語純潔性,不準使用英語外來詞。比如週末愉快是Bonne fin de semaine,不說 Bon week-end。電子郵件是Courriel, 不說Email,肯德基不能叫KFC (Kentucky Fried Chicken),必須用法語縮寫PFK(Poulet Frit Kentucky)。

魁北克加大“法語化”力度,學法語的人都可獲得相應補助

Oui!沒錯,全世界只有這裡不是KFC,而是PFK。。

魁北克加大“法語化”力度,學法語的人都可獲得相應補助


分享到:


相關文章: