早餐是“停止絕食”,英語單詞背後那些不為人知的故事

hello~又見面了!

早餐是“停止絕食”,英語單詞背後那些不為人知的故事

我們都知道,漢字文化源遠流長,一個漢字的產生可能是象形也可能是象聲,那你們知道英語中一些單詞的由來是什麼嗎?今天我們就來看一看一些英語單詞的有趣的由來吧~

早餐是“停止絕食”,英語單詞背後那些不為人知的故事

早餐是“停止絕食”,英語單詞背後那些不為人知的故事

kangaroo

早餐是“停止絕食”,英語單詞背後那些不為人知的故事

當英國著名的探險家克船長(James Cook)首次踏上澳洲的土地時,偶遇一隻正在遠處吃草的、外形奇特的動物。他指著這隻動物向身邊的當地人嚮導詢問它的名字。嚮導好像沒搞清楚科克船長的意思,就順口說到 “kang-a-roo”。科克船長誤以為“kangaroo”就是這隻動物的名稱,就仔細地記進單詞手冊裡。

後來幾位傳教土來到澳洲,他們急於想看看“kangaroo”到底是什麼樣的動物,便四處打聽。後來他們終於明白了,原來在當地的土著語言裡“kang-a-roo”的意思是“我不知道你手指的是什麼”。

然而袋鼠的名字在英語裡就以“kangaroo”這個詞傳下來了,並沿用至今。

早餐是“停止絕食”,英語單詞背後那些不為人知的故事

早餐是“停止絕食”,英語單詞背後那些不為人知的故事

sandwich

早餐是“停止絕食”,英語單詞背後那些不為人知的故事

十八世紀英國有個人叫約翰蒙塔古(John Montagu),他酷愛賭博,連吃飯也不願意離開賭桌。於是,他叫僕人用兩片面包夾上肉,送到賭桌上來,以便一邊吃,一邊賭。由此,這種吃法流傳開來。

因為蒙塔古是第四代“Sandwich”公爵,人們就把這種兩層面包中間夾東西的食物叫做“Sandwich”(漢語通常譯為“三明治”,也有人譯為“三味吃”,音義兼顧,頗有獨特之處)。

根據夾心的不同,三明治又進一步分為ham(火腿) sandwich,chicken sandwich, cheese(乾酪) sandwich等。因為這個詞已轉為普通名詞,因此詞首字母“s”便不再大寫。

早餐是“停止絕食”,英語單詞背後那些不為人知的故事

更有趣的是,西方有一種廣告員,他們胸前和背後各掛一塊廣告牌,在街上行走。這使人們聯想到三明治的形狀與構成,於是把這種人稱為sandwichman(複數為sandwichmen),把他們的廣告牌稱為sandwich board。

此外,sandwich可作動詞使用,也是從三明治聯想而來的,意思是“把……夾在中間”。例如:I was sandwiched between two fat men in the bus.(我在公共汽車上被兩個胖子夾在中間)

早餐是“停止絕食”,英語單詞背後那些不為人知的故事

早餐是“停止絕食”,英語單詞背後那些不為人知的故事

breakfast

早餐是“停止絕食”,英語單詞背後那些不為人知的故事

英文中早餐是breakfast,該詞實際上是個合成詞,由break(停止)和fast(絕食;齋戒)合成而來,茅塞頓開了吧?

早餐是“停止絕食”,英語單詞背後那些不為人知的故事

睡了一整夜,肚子也隨之唱了一整夜的“空城計”,所以,我們的早餐就應該是break+fast(停止“絕食”)。

早餐是“停止絕食”,英語單詞背後那些不為人知的故事

怎麼樣,是不是挺有趣呢?

開心之餘不要忘記學習呀!學英語的我們一定是最有魅力的!愛你們~


分享到:


相關文章: