急急如律令=fast fast biu biu!噗~~盘点那些爆笑翻译

一早上起来就看到人民日报的微博说《哪吒》票房突破40亿。接下来官宣将在北美和澳洲上映。电影里这么多梗怎么能更好的被国外观众理解?于是来了个

#哪吒台词梗翻译大赛#

第一个:#急急如律令怎么翻译#=网友:fast fast biu biu

噗~~~我一口水差点喷在手机上!这是谁这么有才!第一反应觉得好扯淡,中英文混杂什么玩意?!再回味一下,靠,大神啊,还真是这么个意思!

急急如律令=fast fast biu biu!噗~~盘点那些爆笑翻译

图片来自人民日报微博账号

我中华文字博大精深,想起来那些年看过的爆笑神翻译,一起来回顾

1、 四喜丸子----Four glad meat ball

四个高高兴兴的肉丸子~~~

四喜丸子:您是从哪里看出来我高兴了?

急急如律令=fast fast biu biu!噗~~盘点那些爆笑翻译

2、 口水鸡-----Slobbering chicken

留着口水的小鸡~~~

食客:看了这菜名,还让人下嘴吃不?

急急如律令=fast fast biu biu!噗~~盘点那些爆笑翻译

3、王老吉-----The king is awalys lucky

国王总是好运~~~~

顾客:喝了王老吉,我不再是我,我就是朕!

急急如律令=fast fast biu biu!噗~~盘点那些爆笑翻译

除了这些吃的喝的,还有各种耍横英文版,学起来,一准让老外听的懵逼

1 你问我,我问谁? you ask me,me ask who?

2 怎么是你?怎么老是你?how are you?how old are you?

3 爱谁谁!love who who!

4 我给你脸,你不要脸!

I give you face,you don't wanna face!

5 十三点!ten three point.

急急如律令=fast fast biu biu!噗~~盘点那些爆笑翻译

我已经笑到要扶墙了,来来来,大家还有哪些神翻译,贡献出来一起乐,开启一天好心情


分享到:


相關文章: