呂律:甲方和乙方,德語怎麼說?

呂律德語老師本今日頭條號:呂律德語老師,中的所有文章,均是我——呂律原創或編譯。我所有文章中採用的圖片,除少數我自己拍攝外,均出自網絡免費的版權公開圖片。

如果喜歡,歡迎轉發微信朋友圈。如有媒體或者其他自媒體想轉載我的文章到其他平臺,請聯繫我授權並標明我這個作者的姓名及職業——呂律德語老師,及標明文章出處:即“出自呂律德語老師的微信公眾號:律一德語學習室(lvlvgerman)”,以及“出自呂律德語老師本今日頭條號:呂律德語老師'。本人版權所有, 違者必究!

——聲明人:呂律(北外網絡與繼續教育學院多語種部德語培訓教師,兼編輯翻譯和寫作者,篤信終身學習。我的聯繫方式:電話:0086-18101072751,電子郵件:[email protected],2019年底升級為[email protected], 微信號:nickel0321(呂律),微信公眾號:律一德語學習室(lvlvgerman)。

經常翻譯和寫作的人,比如我,經常會遇到簽訂合同的事宜,當然,也有很多翻譯活動沒有簽訂合同。


那麼如果簽訂了翻譯或者出版合同,合同裡,經常會看到的“甲方”和“乙方”這兩個單詞,德語怎麼表達呢?我簡單介紹一下。


我目前手裡的兩個相關合同,都是和出版單位簽訂的:一個是圖書出版合同《呂律 :日耳曼文化譜系下的德國——多維度比較思辨分析》,一個是委託翻譯合同《Thomas Rappold: Peter Thiel》。


在前者圖書出版合同(book publishing contract, m Buchverlagsvertrag)中: 我是甲方,即著作權人;乙方是出版單位。


出版合同是著作權人將作品交付給出版單位出版,為此簽訂的協議——Vertragsgestaltung zwischen Verlag und Autor/Urheber。


在後者委託翻譯合同(Translation contract, m Uebersetzungskontrakt, Uebersetzungsvertrag)中:甲方是出版公司;乙方是我,即譯者。


翻譯合同是出版單位委託譯者翻譯某種語言的作品,為此簽訂的協議——Vertragsgestaltung zwischen Verlag und Uebersetzer。


那麼,這兩個合同的甲乙方表述,就可以簡單地稱為:


甲乙方簽訂的書籍出版合同:ein Buchverlagsvertrag zwischen Autor(in)/Urheber(in)(著作權人,甲方) und Verleger(出版單位,乙方)


甲乙方簽訂的委託翻譯合同:ein Übersetzungsvertrag zwischen Verleger(出版單位,甲方)und Übersetzer(in) (譯者,乙方)。


所以,在這兩個合同中,前者我是甲方,後者我是乙方。是不是很有意思?簽訂了合同就要履行合同——Durchfuehrung der Vertraege,按時保質量地完成合同。


前者,我還要好好修改我的獨著專著《日耳曼文譜系下的德國——多維度比較思辨分析》,按照河南人民出版社編輯老師的要求刪改。


後者,我要在5月底之前翻譯完交稿給出版公司。這是我作為前者的甲方和後者的乙方必須要履行的合同規定。


合同分很多種,人的一生要簽訂和履行各種各樣的合同,以後我再介紹。

_______________________________________


以下是我給我自己總結一下,也提醒我自己要規劃好時間,不能拖拉,在2020年這個不平靜的一年裡也要沉下心來,紮紮實實做好每件事:


我已完成,已交初稿和修改稿給出版社的一部獨著專著是:

呂律 著:日耳曼文化譜系下的德國——多維度比較思辨分析,呂律2020年3月19日已交初稿給河南人民出版社的編輯老師,2020年4月19日已經把修改稿交給出版社的編輯老師,因內容太多,呂律還需要反覆刪改。預計2020年底前出版


我還沒完成,爭取2020底之前會陸續交稿給各出版社的三部獨著專著和一部譯著是:

呂律 編著:人工智能時代主題型德語學習——學科視野下的德語二十主題, 呂律推遲到2020年底交給相應出版社。預計2021年出版


呂律 編著:德語TestDaf 和DSH寫作思路和模擬題分析,呂律推遲到2020年底交給相應出版社。預計2021年出版。


Lu Lu (呂律 著):Christa Wolfs Kein Ort. Nirgends. und Kassandra. 呂律2004年在德國寫的德語碩士論文。預計2021年找一個德國出版社出版


Thomas Rappold: Peter Thiel,呂律待譯,[德] 托馬斯-拉波爾特:彼得-蒂爾傳記,呂律2020年6月10日之前待較交譯稿給出版社。預計2020年下旬出版


預計2020年各出版社會出版的我的一本獨著專著,一本譯著和一本合譯譯作及一本參與的譯文集共五本書是:

呂律 著:日耳曼文化譜系下的德國——多維度與比較思辨分析,鄭州:河南人民出版社。預計2020年出版(呂律已寫完2020年3月19日交了初稿給出版社,2020年4月19日交了修改稿給出版社編輯老師,因內容太多,呂律還需要反覆修改)


[德] 托馬斯-拉波爾特(Thomas Rappold):彼得-蒂爾傳記,譯者:呂律,北京:北京卓文天語文化公司,預計2020年出版(呂律待譯,2020年6月前交稿給出版公司)


[英]亨利·吉爾貝(Henry Gilbey):《釣魚》,譯者:呂律,林敦來,唐銘,王晨光,北京:旅遊教育出版社, 本來預計2019年出版, 受疫情影響,推遲到2020年出版(呂律已翻譯完統稿完2018年下半年已交稿給出版社)


吳璟薇主編:德國媒介思想精粹,預計由上海復旦大學出版社出版,預計2020年出版,呂律2019年中旬和下旬開始參加此翻譯項目後翻譯了其中的三篇德譯中文章(Assmann, Hoeflich,Weber。還有一篇Schaeffle 的文章是花體字呂律因為時間有限,所以推辭不翻譯了),並寫了三篇綜述(Hoeflich,Weber,Schaeffle)(呂律已翻譯完,寫完,2020年1月下旬前全部交稿給項目負責人)


預計2021年各出版社會出版的我的一本參與的譯文集和我的三本獨著專著是:

陳力丹主編:新萊茵報編譯,第一集(1到25期),北京:人民出版社, 預計2020年或2021年出版,呂律2019年中旬開始參加此翻譯項目並翻譯了其中的21和22期報刊(呂律已翻譯完21和22期並於2020年2月中旬前全部交稿給項目負責人)。(呂律2020年4月已詢問項目負責人,該書因編輯量大,可能2020年出版困難)


呂律 編著:人工智能時代主題型德語學習——學科視野下的德語二十主題, 呂律推遲到2020年底交給相應出版社,預計2021年出版


呂律 編著:德語TestDaf 和DSH寫作思路和模擬題分析,呂律推遲到2020年底交給相應出版社,預計2021年出版。


Lu Lu (呂律 著):Christa Wolfs Kein Ort. Nirgends. und Kassandra. 呂律2004年在德國慕尼黑大學讀書時寫完的德語論文,呂律預計2021年找一個德國出版社出版


每一年我總有各種計劃,有的拖來拖去,時間越拖越久。一定要規劃好時間,不要拖拖拉拉。總結一下,也是催促我自己。今年要加速度了。



歡迎閱讀我近幾日寫的微信公眾號文章:

[德語語言]負油價!?及相關德語表達

[德語語言] Peter Thiel 和其

[德語語言] 終於又交稿

[德語語言] 什麼是世界視角?

[德語語言] 一個德國人從生到老的權利和義務-節選

[德語語言] 聽聽這些德國人怎麼說“教育”

[德國國情] 保守主義和(新)自由主義

[外國國情]一個國家的這些

[德語語言]硬實力,軟實力,巧實力,銳實

[我國我家] 如何削減篇幅,是個難

[我國我家] 總結一下,我要加油,不能拖拉了!

[德語語言]我如何在德國出版我這本德語獨著書籍

[德語語言]我這三本獨著書稿的目錄

[德語語言] 我這樣上德語DSH寫作課,以及我預計2020要完成的四本獨著書稿和

[德國國情] 我這樣上德國國情和國際關係理論

[我國我家]七律-懷念姥姥

[德語語言] 德語中“清明節”怎麼說?

[人物介紹] 羅薩的加速度中的集體減速

[德語語言] 多區域產業鏈中心?

[德語語言] 有限的全球化?!

[我國我家] 我的新書稿我推遲到四月初交稿 [我國我家] 我待交稿的新書稿-前言和最新目錄

[我國我家] 我待交稿的新書稿-前言

[德國國情] 歐盟是聯邦,邦聯還是國家聯盟?

[德國國情] 托馬斯-曼的入世宣言,及曼式兄弟和“德國問題”

[德語語言] 糧食保護主義?守好大糧倉和小糧倉

[國情對比] 指數!從“卡爾達肖夫指數”到“基尼係數”,及中美德英新等國“採購經理指數”簡單比較

[人物介紹] 行動者氣質

[我國我家] 我的新計劃-補充

[我國我家] 我的新計劃 [人物介紹] 阿克洛夫的《動物精神》和泰勒的《錯誤行為學

[我國我家] 四十四歲生日

[德語語言] “鬆散社會”和“緊密社會

[我國我家] 世時難料,努力生活!

[德國國情] 再提世界偏見地圖

[德國國情] 我待交稿的新書稿目錄-還在不斷修改

[國情對比]防疫戰疫!——中美歐德日法英新等地“防疫機構”簡單介紹

[人物介紹]囚徒困境和群體免疫——合作的進

[國情對比] 國家緊急狀態法!——中美德日英俄國“緊急狀態法”簡單比較

[德語語言] 什麼週期?——"經濟週期"的幾個重要理論

[德語語言] "牛市"和"熊市"的來源及德語表達

[德語語言] 你是“生存主義者”嗎?“生存主義”德語怎麼說?

[國情對比] 德語中“熔斷機制”怎麼說?中美英韓日新“熔斷機制”簡單比較

[國情對比] 中美印巴德英日等國“棉花”種植發展歷史簡單對比

[國情對比] 中美德英日等國“綠色建築”評價標準及政策簡單對比

[德語語言] 什麼是西域三十六國?

[德國國情] 怎麼德國觀察?

[德語語言] 德語中“合同”怎麼說?

[我國我家] 出版經費解決了!

[德國國情] 德國是不是移民國家

[人物介紹] 特拉諾瓦的造物還原——改變世界的37種物品

[德語語言] 德語中“熔噴布”怎麼說?

[國情對比] 為什麼“比較”很重要?

[德語語言] 德語中“閏年”怎麼說?

[國情比較] 日耳曼文化譜系下的德國觀察——多維度與比較視角分析

[我國我家] 我待交稿新書的目錄

[外國國情] 一個國家的“矛盾”

[外國國情] 一個國家的 "過去和現

[外國國情] 一個國家的"地位提升"

[人物介紹] 格里什的智能機器如何思考[德國國情] 19世紀上半期的各種“主義” [德語語言] 斯賓塞的社會有機體理論 [人物介紹] 舍夫勒的著作 [人物介紹] 彼得蒂爾的從零到壹 [外國國情] 為什麼1848年英國沒有爆發 [德語語言] 1844年政治經濟學書稿簡介 [德語語言] 資本論 [德國國情] 馬克思朋友圈裡的NO1 [德國國情] 德國的未來?


歡迎大家關注我的微信公眾號:律一德語學習室(lvlvgerman),歡迎掃碼關注,謝謝!歡迎在微信朋友圈轉

載。——呂律

呂律:甲方和乙方,德語怎麼說?

如想把我的文章轉載分享到其他網絡平臺,請務必標明“出於呂律德語老師的微信公眾號:律一德語學習室(lvlvgerman)”以及我的姓名及職業。

有任何問題,請聯繫我——呂律德語老師:

電話:18101072751

電子郵件:[email protected](2019年12月4日升級為[email protected])

微信號:nickel0321(呂律)


我的個人網絡平臺賬號及我的其他主要用來轉載我微信公眾號:律一德語學習室(lvlvgerman)部分文章的個人網絡平臺賬號,歡迎關注!

個人微信公眾號:律一德語學習室(lvlvgerman)(2016年申請,2017年2月開始寫文章,每日更新)

個人微信公眾號備用號:呂律德語老師 (lvlv-Life-Leben)(2018年2月新建,備用,不定期更新)

個人喜馬拉雅電臺:律一德語學習室(2017年3月申請,主要是初級德語會話音頻)

個人微博號:呂律德語老師(2017年8月申請)

個人頭條號:呂律德語老師(2017年8月申請)

個人知乎賬號:呂律(2017年10月申請)

個人知乎專欄:呂律:律一德語學習室 (2017年10月申請)

個人豆瓣閱讀專欄:呂律:我的德國生涯系列(我的豆瓣賬號:nickel0321) (2018年1月申請,4月初電子書已在“豆瓣閱讀”出版上架,歡迎購買。還會繼續寫);呂律:一個北京德語老師的生活感悟;呂律:一個沒有孩子的“孩子王”的前半生;呂律:我的德國生涯系列(續)

個人每日德語聽力頻道:呂律:新編德語語音和入門(2019年底申請入駐)

歡迎關注,一個人的力量是有限的,多提意見!


分享到:


相關文章: