學英語最常犯的高頻錯詞! 幾乎所有人對它都有誤解,你踩雷了嗎?


學英語最常犯的高頻錯詞! 幾乎所有人對它都有誤解,你踩雷了嗎?

【文末有福利】

點擊下方,加入【VOA美國之音】圈子。週一至週五更新,支持音頻MP3下載至本地收聽,隨時隨地可學習。本圈子適合聽力考試想拿高分的學生;想要提高英語聽力及口語水平、磨耳朵、練發音的人群:

(此處已添加圈子卡片,請到今日頭條客戶端查看)

英語單詞是組成句子文章的基礎,只有掌握大量的詞彙才能更輕鬆地運用句子。

可背單詞時頭昏腦脹,被單詞虐完還是無法正常交流!

學英語最常犯的高頻錯詞! 幾乎所有人對它都有誤解,你踩雷了嗎?

小編總結英語學習者最易犯的5個高頻錯詞,比較錯誤和正確用法,教你一鍵提升口語寫作。

幾乎所有人對這些詞都存在誤解!母語人士也用錯…

快來馬住,保證之後絕不再犯!

學英語最常犯的高頻錯詞! 幾乎所有人對它都有誤解,你踩雷了嗎?

So number one, a word that learners of English commonly misuse is career. We use the word career to talk about an occupation, undertaken for a significant period of someone's life with opportunities for progress.

第一個,英語學習者常犯的高頻錯詞是career "職業"

。這個詞常用於描述職業,作為一個人生命的重要階段,充滿晉升的機遇。

However, many students make mistakes with this word and they use it, they incorrectly use it to talk about a university student's main area of study.

然而很多學生對這個詞都有誤解,而錯誤地使用它,用來描述自己大學所攻讀的專業領域。

For this definition, we would say degree in the UK or major in American English. We do not use career for this definition. So a correct sentence with career is, "I started my career making teas and coffees""and now I'm the head of operations." That's correct.

實際上,在英國應該用degree表述專業,美式英語則用major,不能用career哦!它正確的用法是“以前,我的工作是製作茶葉和咖啡”“現在我已經是運營部總監啦”。

An incorrect example would be, "My career was very challenging and I was relieved to graduate". We should say "my degree or my major was very challenging""and I was relieved to graduate".

錯誤的用法是"我的career很具挑戰性,好在我成功畢業了",正確表達應該是“我所學的degree/major極具挑戰"。

Number two. The second word that students tend to get wrong is salary. We use the word salary to talk about a regular fixed payment, which is usually expressed as an annual amount.

學英語最常犯的高頻錯詞! 幾乎所有人對它都有誤解,你踩雷了嗎?

第二的高頻錯詞是salary"年薪",我們用它描述常規固定的工資,一般指年薪。

Many students get confused with the word salary and use it to talk about what someone earns per hour or per day. Obviously this is incorrect. Instead, we could say "wage or rate".

很多童鞋對這個詞有些疑惑,用它形容某人賺取的時薪或日薪,顯然就不合適啦!這種情況應該用“wage/rate”。

Your daily rate, your daily wage or your hourly rate or your hourly wage. An example of salary used correctly, "I was given a promotion""which increased my salary to 40,000 pounds per year".

日薪或時薪。正確的例子是“我升職啦”“年薪salary漲到了4萬英鎊”。

Number three, the third word that students misuse is custom. We used the word custom to talk about behaviours that are specific to a particular place, culture or society.

學英語最常犯的高頻錯詞! 幾乎所有人對它都有誤解,你踩雷了嗎?

第三個詞是custom"習俗"。這個詞常指一種行為習慣,特別存在於某些地區,文化或社會中。

However, many students incorrectly use the word custom to talk about personal habits or actions. Instead, we could use "habit" or we might just use the present simple.

然而很多童鞋都用錯了它,錯用於形容個人的行為習慣。相反,我們可以用"habit習慣",或直接用一般現在時來表達。

For example, "I do this". I'm talking about something that I do on a regular basis. "I find it fascinating to learn about""the customs and traditions of ancient cultures"

例如"I do this"就是表達,我常常這麼幹。正確例句“我發現研究古代文化的傳統習俗特別有趣”。

An incorrect example. "Some people like to eat breakfast every day, but I don't have that custom". Instead, we could say, "I don't do that or I don't have that habit""But I don't do that", the present simple sounds a lot more natural.

再來個錯誤的例句“有人喜歡每天吃早餐,而我沒這個custom”。取而代之,我們可以說"我一般不吃/沒這個習慣"。在這裡,用一般現在時表達更自然哦!

Number four is "nanny". We use the word nanny to talk about someone, who is employed to regularly look after children in a household. They usually have special training and qualifications.

學英語最常犯的高頻錯詞! 幾乎所有人對它都有誤解,你踩雷了嗎?

第四個是"nanny"職業保姆。我們常用它描述某人,被定期僱傭照看家中的孩子,他們通常受過專業訓練,擁有資格證書。

Now, many students will make the mistake of using the word nanny to talk about somebody who watches over children in exchange for money. They're not necessarily officially employed.

童鞋們常錯把這個詞,用來形容通過照看孩子賺錢的人,而這些人並未被正式聘用。

For this case, we would use the word babysitter. "I worked as a babysitter from the age of 14""It wasn't official employment, I had no qualifications, no work contract", when I was little, "we had a nanny who would pick me up from school every afternoon".

如果是這樣,應用babysitter"臨時保姆"代替“我14歲就替人照顧孩子賺錢啦”“並不是正式僱傭,我沒證兒,也沒工作合同”。小時候,“我們家的保姆每天下午都來學校接我們”。

Number five. The fifth word that students use incorrectly is client. And actually a lot of native speakers misuse this word as well. We use the word client to talk about someone who is provided a professional service.

學英語最常犯的高頻錯詞! 幾乎所有人對它都有誤解,你踩雷了嗎?

第五個易錯詞是client"客戶"。其實超多母語人士也用錯哦!我們常用這個詞來形容,提供專業服務的某類人。

For example, lawyers have clients. The lawyers provide a professional service to the clients. Many students say the word client when actually they mean customer.

例如,律師有委託方。律師為委託方提供專業服務。然而,很多同學把它跟customer"顧客"混淆。

A customer is someone who is provided goods or a service in exchange for money. So with a service it's less professional and goods, well you're not generally providing goods to a client, you're normally providing a professional service, customer.

是指以金錢交易而獲得某產品或服務的人,通常為非專業性服務和貨物。不能說“你為client提供貨物”。Client"客戶"得到的是專業性較強的服務

An example, many of our marketing agency's clients are small, independent businesses. Right. That's it for today's lesson. I hope you enjoyed it. I hope you learned something.

例如"我們的許多營銷機構的客戶,都是獨立的小型企業"。好啦!這就是今天的英語課堂。希望大家喜歡,收穫多多。

(內容來源“樂活英倫”,僅供學習參考。若涉及版權問題,請聯繫刪除。)

責編 | 楊寧

審稿 | 李棟

校稿 | 呂放

福利:

點擊右上角關注我們,主頁私信回覆:口語學習,免費贈送【英語900句】音視頻內容。

請記得關注、點贊、轉發、收藏

【423頭條知識節,好課5折優惠】



分享到:


相關文章: