一本繪本對孩子來說難還是簡單,怎麼衡量?

寧爸故事力


繪本拿到小孩子手上有兩種“使用方法”,一是玩,二是讀,孩子越小遊戲的成份越高,年齡越大閱讀的權重越大。

繪本的難易適不適合孩子,最簡單的衡量辦法就是看他們是不是會重複,只要孩子願意重複拿起繪本玩或者讀,就證明它是合適的,如果翻弄一下或者一兩次就徹底丟一邊,就說明不太適合。 這個原理可以推而廣之,對小孩子來說無論遊戲、玩具或者繪本,若是他們喜歡在一段時間內不斷重複就是有價值的,孩子就能從中有所發現、有所收穫。



孩子都是在重複中發展本領和學習知識的,難度太大的上不了手,若是媽媽爸爸強求反倒容易讓孩子反感或者挫敗;相反,太容易的會讓孩子覺得無趣無味,若是還被要求去做去學,就會消磨和傷害到孩子探究學習的興趣。


馮國強老師談新早教


判斷孩子對繪本感覺難還是簡單,可以從兩方面衡量:一方面看孩子對繪本有沒有興趣,另一方面看孩子能不能就繪本內容和家長互動。

通常翻兩頁就扔到一邊,不想再看下去的繪本,基本就是孩子覺得看不懂的。

講完一個繪本,孩子要求再講一遍或者提很多問題的繪本,基本就是孩子感興趣的。

也有一些繪本很深,如《切洛努普的狐狸》《鐵絲網下的小花》《愛花的牛》等等,孩子可能只理解了一小部分,這種情況不用強求孩子去理解更深的內容,能達到什麼程度就什麼程度。隨著孩子的認知能力越來越強,慢慢會有更深刻的理解。

關於繪本內容的交流互動,不用問孩子中心思想、引申意義,只要孩子對繪本中的人物有他自己的理解、喜好,對繪本中的經典語言,可以和家長互動,就非常好了。

當然,有的孩子聽了(看了)幾遍之後,甚至可以把繪本內容講出來,那就更好了,說明孩子有更好的理解。


大紅媽媽大本營


大家好!我是辛巴育兒,家有小仙女一枚,硬核帶娃奶爸。不說教不盲從,崇尚開放式的因材施教。我用親子閱讀過程中的心得來回答這個問題!

無論繪本是針對幼兒啟蒙的親子共讀,還是作為學齡段兒童日常閱讀使用;

不管繪本是英文還是中文;

最重要的一個概念必須要首先提出來——分級閱讀體系

研究過英文繪本的家長應該對“分級閱讀”不陌生。權威的有Lexile藍思分級系統,Accelerated Reader (AR)分級系統,Guided Reading Level (GRL)指導性閱讀分級體系, Developmental Reading Assessment (DRA)發展性閱讀評估分級體系等。Reading-kids作為美國小學生教材譽滿全球,在英國則是同樣作為教材使用的Oxford Reading Tree,無不是把“分級閱讀”做到了極致。

如果您的孩子正在閱讀英文繪本,而作為家長卻不知“分級閱讀”為何物,那孩子可能除了多認幾個單詞之外,一無所獲。

更令人遺憾的是,那些對“分級閱讀”一知半解,漠視系統的指導,盲目給孩子跨級挑書,一味追求閱讀量的家長。

泛而不精是對幼兒的英語興趣災難級地摧毀

這絕不是危言聳聽。辛巴曾經在給女兒啟蒙英語時,加入過一些“閱讀群”,裡面不乏家長熱衷於讓孩子每天堅持“刷”兩位數的繪本,甚至以此為傲。

除了要遵從分級閱讀體系,還要對繪本的“泛讀”和“精讀”有正確認知。

只泛不精,幼兒在“刷級”的過程中無異於囫圇吞棗。大量枯燥的泛讀不僅消磨了幼兒對英語的興趣,更可怕的是磨掉了讀書過程中必不可少的思考環節!而思考環節則只能通過對繪本的“精讀”建立起來,是要幼兒帶著問題進行閱讀,通過思考在讀後解決,從而達到讀繪本的各種目的。

適合精讀的繪本可以通過“五根手指法則”選出來

5 Finger Rule(五根手指法則)可以幫我們快速簡單地確定繪本難易程度,從而找出適合幼兒當下閱讀水平的繪本:

  1. 打開一本繪本隨機翻到中間一頁;

  2. 讓孩子找出其中完全不認識的單詞;

  3. 找出一個不認識的單詞就伸出一根手指;

如果這一頁一個不認識的單詞都沒有,則表示繪本難度過低,不利於精讀;

如果只找出一個單詞,則表示繪本難度不大,可以讓孩子獨立精讀;

如果找到兩個單詞,則表示繪本難度適中,是精讀的完美選擇,注意:是指孩子獨立閱讀;

如果找到三個單詞,則表示繪本對孩子可能有一點難度,但是也許是有趣的,值得在家長的幫助下精讀(也就是常說的親子共讀);

如果找到四個單詞,則表示繪本對孩子來說難了,家長需要更多參與到閱讀中來,不建議現在精讀;

如果找到五個以上單詞,則表示繪本對孩子來說太難了,完全需要家長讀給孩子聽,沒必要現在進行精讀。

顯然,理解了“五根手指法則”之後,既可以挑選出適合孩子獨立精讀的繪本,又可以挑出最適合親子共讀的繪本,還能排除掉過於簡單和困難的繪本。

太簡單的繪本讓閱讀喪失挑戰性,孩子讀多了容易自負、不求甚解;太難了又會對閱讀過程形成障礙,孩子很快就會失去動力和興趣;只有挑出“剛剛好”的繪本精讀才能真正起到培養閱讀興趣的目的!

中文繪本的選擇缺乏權威“分級閱讀體系”指導

非常遺憾的是,辛巴做過大量查詢,始終沒有找到中文閱讀的權威“分級閱讀體系”。甚至發現在中文繪本的選擇上,存在一個巨大的誤區:把幼兒科普類繪本當成語文學習所必需的閱讀物。理由還顯得格外睿智:反正都是中國字,在攝取了其他學科知識的同時,不也提高了語文(中文水平)?

由於中文相對英文,複雜程度無法言表。可以說一般的科普繪本的語言性是極其簡陋的,就算作者語文功底深厚,對幼兒的語言能力提高基本起不到作用。

比如,孩子在閱讀科普類繪本時,往往只會聚焦其中陳述的有趣知識,而不會注意文辭結構。

還有外來的《格林童話》《伊索寓言》等,名氣雖然如雷貫耳,但真仔細看過的家長不難發現:這些譯製品大多文字生硬、錯漏百出,實在談不上文學性。

根據中國青年報社會調查中心對2026名受訪者進行的一項問卷調查,為兒童挑選圖書時,有56%的受訪者感到困難,72.7%的受訪者表示需要國家有關方面制定參考標準。

對於中文閱讀的分級,任重而道遠

教育部和官方系統至今仍只能給出“推薦書目”,沒有建立“閱讀分級體系”。而如考拉閱讀、親近母語、檸檬悅讀這幾家算是先行者的企業又難稱得上權威。

因此,中文繪本如何確定難易從而找到最適合的繪本,一直沒有一個令人信服的說法。

如果有,請一定留下評論,謝謝!


分享到:


相關文章: