世界以痛吻我,我当报之以歌。
如此豁达心胸、超脱灵魂的名句,
出自印度诗人泰戈尔。
泰戈尔,亚洲第一诗人,1913年凭借《吉檀迦利》——一部献给神的赞歌,成就他捧获诺贝尔文学奖之亚洲第一人。
世界以痛吻我,我当报之以歌。非出自《吉檀迦利》,而是出自泰戈尔另一部名著《飞鸟集》。
心灵若不是被上帝浸润过,舌喉若不是被神灵亲吻过,我想,很难吟诵出:世界以痛吻我,我当报之以歌。
追随着泰戈尔的心灵轨迹,一遍遍跟着吟诵这么醉人心扉的诗句。
步至窗前,推开卧室之窗门,鸟儿依然嬉戏枝头,暖阳照旧当空微笑,街上却不见车辆、行人和往日的热闹,
一场猝不及防的疫情,将我们禁足家里。我们终于有了足够的闲心,打量着这个世界——世界正以痛吻我。
世界为何如此之痛?
看着这个早已遍体鳞伤的世界,
潸然落泪。
我们,就差没有挖了世界的心脏。
落花无言,流水无语。
用歌,目送着那一轮恋恋不舍的落日;
用梦,拥抱着那一片遍体鳞伤的大地。
夜,冷风瑟瑟;
灯,身影飘拂。
日光躲到了地球的背后 ,
让我期盼着那一轮升起。
世界以痛吻我。
左边,我当报之以歌;
右边,我会以身相许。
先左,而后右。
愿世界有足够的时间,
聆听我的歌声。
当我以身相许的时候,
愿世界将我们之间的故事遗忘。
说明:
(1)作者:巴山,美籍华人,目前正值美国疫情严峻时期,禁足家里。
(2)原创文章,首发今日头条。
(3)文中泰戈尔图片选自维基百科,其余图片均选自Pexels 网站,一并致谢!