跨國婚姻不容易 日常交流靠軟件 離婚還得請翻譯

隨著社會的進步和國家政策的開放,現在越來越多的人選擇外國人作為自己的人生伴侶。有人相伴終老,也有人因為性格、文化差異而結束婚姻。近日,平陽法院審理了一起涉外離婚糾紛案件。

夫妻平常交流 全靠翻譯軟件

2018年8月,男子紀某通過中介介紹認識了柬埔寨姑娘鄧某,兩人認識一星期後就登記結婚,但婚後兩人卻矛盾不斷。因雙方語言不通,夫妻倆平常溝通只能通過翻譯軟件,有時也會產生不少誤會。“她很多生活習慣,我都不能理解,平時都喜歡在地上鋪席子睡,從來不睡床上,有些事跟她講也不聽。”紀某和妻子鄧某除了語言不通,在生活習慣上也難以磨合。這段婚姻維繫了一年多後,鄧某決定離婚。

找不到“翻譯官” 離婚手續無法辦理

之後,紀某和鄧某前往民政局辦理協議離婚手續。可問題是,鄧某來自柬埔寨,既不懂英語也不懂漢語,要離婚必須要清楚離婚協議書上的內容,同時,由於是涉外婚姻,民政局工作人員還要對夫妻雙方做詢問筆錄。但因為語言上的障礙,這些都做不了。

無法辦理協議離婚,紀某隻好向法院提起訴訟。

翻譯人員在線翻譯 跨國婚姻終解除

經辦法官在查看案卷後,通過溫州一家翻譯社邀請一名翻譯人員參與訴訟程序。但翻譯人員身在外地,到平陽來參加庭審較為麻煩。於是,法官決定通過遠程視頻,讓翻譯人員在線翻譯。

經原、被告同意,法官組織雙方進行庭前調解,翻譯人員實時在線翻譯,20分鐘後,該案順利調解,雙方達成一致協議。


分享到:


相關文章: