哪种语言与汉语最接近,为什么?

鹏举张说天下


除了方块汉字外,还有汉字的分支:方块白字,壮字,苗字,日本汉字,韩国汉字,越南喃字等等。都属于汉字文化圈。 苗壮,越南语泰国语 等语法都属于 分析语。

当然是【白族】的语言【白语】最接近【汉语】,【汉语族】又叫【汉白语族】。白语有时被认为是汉语的一种。其次最接近的是壮侗语族的壮语、傈僳语 等部分汉藏语系少数民族语言。

日语虽然是阿尔泰语语系,但语法上有很多 汉语文言文的虚词等语法,词汇上又有大量汉字词等,本非声调语言的日语在音韵上受汉语影响变成了声调语言。

日语(黏着语语法,阿尔泰语系)比藏语(语法屈折语,汉藏语系)更接近汉语。

汉字文化圈:

日语因为受汉语影响千年,变成了音调语言。韩语的固有词只占1%,90%为汉字词。

汉语和韩语听起来都是像“叮孔锵”敲锣打鼓的声音,因为都是辅音少,几乎一个字一个音节,结构几乎一样,汉字词。汉语和日语语调都是平平的,不像韩语那么起伏大,韩国有韩语方言是声调语言。越南语、日语、汉语可能有混合语克里奥尔语的特征。

就语法而言:汉藏语系的藏语属于屈折语。汉语和越南语是分析语,日语、琉球语和韩语是黏着语。日语对汉字的吸收运用,其除文字之外,汉语对日语音韵、词汇、语法体系也有深刻影响。

但日韩也有吸收汉语的语法、构词、音韵。极大的改变。 吸收的是汉语文言文,而非汉语白话文。

千年影响改变使阿尔泰语系的日语甚至比汉藏语系的藏语更接近汉语。

就语言学而言,日韩越琉不是汉语的方言。

就文化与近似度而言,白壮等,日韩越琉可看作是汉语的特殊变体方言。

有人认为粤语和闽南语非汉语族,此言差矣,粤语和闽南语与北京官话相似度是汉语和日语的几倍有多。

粤语和闽南语能以粤语和闽南语口语读文言文古诗,白话文,粤语歌的歌词都是用白话文写的。这点是英语无法做到的,英语无法读文言文和白话文吧。英语和中文相似度几乎没关系。

变成中文语法+英语词汇的错误英语了。



苏耿仁


谢谢题主的提问。哪一种语言与汉语接近?粗略浏览了部分答友的解答,有的说是日语,也有的说越南语,还有的说是藏语,个人觉得都不够准确。关于与汉语最接近的语言,个人觉得是白语。

白语是白族的共同语言,又名民家语。白语的使用人口约为120万。白语主要分布在我国滇池西北的大理州、怒江州、丽江市、昆明市和文山州。白语共有三种方言。

白语属于汉藏语系下的汉语族(汉白语族)或藏缅语族。

白语介于彝语及汉语之间,其基本语序不同于其他藏缅语的“主宾谓”结构,而与汉语的“主谓宾”相同。

由于白语与汉语有着十分密切的“亲属关系”,加之高度汉化,因此白语堪称为与汉语最为接近的语言。

以上个人观点难免肤浅偏颇,欢迎各位留言发表您的观点。原创和码字不易,若有所启发敬请点赞或转发。我是漫步世界遗产,喜欢独立思考,远离人云亦云,专注文化领域,探究传统文化,每日分享美文美图。斧正更多拙作,欢迎点击右上角添加关注。谢谢。








漫步世界遗产


哪一种语言与汉语较接近?因为语言本身的复杂性,所以“接近”这个概念也可以有多个维度,比如类似的语言结构和语法是一个方面,而类似的词汇又是另一个方面,而从这两个方面来看,和汉语类似的语言又各有不同。

语言结构和语法与汉语类似的语言

对语言学有点基础了解的朋友恐怕都知道,汉语其实是汉藏语系汉语族诸方言的统称。所以从这个角度,和汉语最接近的语言当然都是汉藏语系内的其它语言。汉藏语系包括汉语、藏语、羌语、缅语和泰语等400多种语言。汉藏语系内的分支除了汉语族之外,还有藏缅语族(以及壮侗语族和苗瑶语族,有争议)。而根据今年4月复旦大学刚刚公布的最新研究成果,汉藏语系应该是起源于中国北方的黄河流域,大概是可以对应上存在于7000年前到5000年前的仰韶文化时期。而汉藏语系之中的两个主要语族,也就是汉语族和藏缅语族大约是在5900年前出现了分流,逐渐演化成了两个不同的语族。

中国境内许多少数民族的语言也属于汉藏语系,和汉语也有类似之处

所以从这个角度,和汉语最有亲缘关系的语言应该从汉藏语系的其它语言里找。而在汉藏语系的其它语言里,和汉语最接近的,恐怕就是白族语了。白族是主要生活在云南省的一个少数民族,他们的语言无论从语法、发音还是词汇方面,都和汉语有很多接近的地方,有些学者认为白族语就是汉语的一个方言,也有一些人认为它是介于汉语族和藏缅语族之间的一个单独语族。而因为和汉语近似度非常高,所以白族在历史上也曾借用汉字创造了一种叫僰(bó)文的文字,也就是用汉字写白族语言。无论白族语是不是汉语的一种方言,它和汉语族极其接近是没有疑问的。

白族历史上曾使用的文字僰文

而除了白族语之外,汉藏语系里两个有争议的语族,也就是苗瑶语族和壮侗语族里有些语言和汉语也比较接近,这两个语族里,苗瑶语族包括苗族语和瑶族语等语言,而壮侗语族里包括壮族语和泰语、老挝语等语言。它们和汉语的接近主要体现在这些语言也存在大量的音调,也有大量单章节的短词汇,和汉语南方的一些方言发音接近,以及大量汉语借词等特征。但这两个语族语言里能够识别的和汉语同源的词汇相对较少,而且某些方面的语法也和汉语有差别,比如有时形容词会放在名词后面。因此也有学者认为它们其实不属于汉藏语系,而是各自单独是一个语系。

而确定和汉语同源的藏缅语族也和汉语有很多类似的地方,除了也是音调语言、短词汇多、发音接近之外,藏缅语族的语言里能够确定和汉语同源的词汇也相对比较多。但因为藏缅语族的语言和汉语分流也有几千年了,所以这个相对比较多也只是相对而已,而且藏缅语族的语言里也存在一些梵语等其它语言的借词,所以和汉语也只是相对于其它语言更为接近。藏缅语族的语言包括藏语、彝族语和泰语等语言。

汉语借词数量奇大的语言

而除了汉藏语系里的各个语言之外,还有几种语言因为在历史上受到中国文化的压倒性影响,所以引入了巨量的汉语借词,因此虽然其语言结构和语言与汉语相差极大,但却在词汇层面也与汉语非常接近。这样的语言至少有日语、朝鲜语(韩语)和越南语这几种。

日语恐怕是说到与汉语接近的语言时,多数人最先想到的。但其实日语无论是起源还是语法以及语言的基本原理都和汉语差异极大,可以说完全没有关系。但现代日语又确实可以说是和汉语非常接近的语言,这主要就是因为日本在历史上大量引入汉语借词,又采用了以汉字为基础的文字体系,经过几百年这样的改造,日语被硬生生地从一个和汉语不相关的语言,改造成了和汉语比较接近的语言。

日文中虽然大量使用汉语借词,但基本语法和语言原理却和汉语不同

但再怎么改造,一个语言基础的作用原理还是没法改变,所以现代日语等于是用大量的汉语借词,结合日语原有词汇,再加上近代从西方语言里引入的英语等欧洲语言借词混合在一起,再用日语原有的语法组织在一起的一种混合语言。这里稍微解释一下为何说日语和汉语的基本作用原理不同。比如最基本的一点,汉语表达语义主要是通过语序,汉语基本上是严格的“主谓宾”结构,每个词在句子里的位置决定了它是什么成份(主谓宾等),更改了词序也就改变了语义。但在日语里,决定每个词汇是什么成份的不是位置,而是助词。日语里几乎每个单词后面,都会加上一个代表它属于什么成份的助词,比如は、が代表主语,を代表宾语,で、に代表副词等等,而中文里是完全没有这种语言结构存在的。类似的例子还有很多,这里不赘述了。但因为汉语在历史上对日语的长期影响,所以日语中的汉语借词数量仍然极其庞大,据一些研究估计,日语词典里有60%的词汇都是汉语借词。

1950年代末韩国一张混合了韩(朝)文和汉文的广告海报

而朝鲜语(韩语)跟日语的情况类似。这种语言的起源、语法和基本原理也都跟汉语南辕北辙,完全不是一个体系。但因为历史上也受到了汉语的巨大影响,所以也引入了海量汉语借词,据估计朝鲜语(韩语)里的汉语借词也占其词汇总量的60%左右。但和日语一样,朝鲜语(韩语)也是把汉语词汇结合其原有词汇用其固有的语法方式揉合在一起,汉语借词并没能改变其语言固有的作用机理。

这张图展示了越南历史上曾经使用过和几种文字,即现在用的罗马字,曾经用过的字喃和汉字,图中文字的意思是:我会说越南语

而越南语的情况稍微复杂一些,因为它本身的语法和基本原理和汉语相对来说更接近一些,以至于在历史上越南语也曾很长时间被视为是汉藏语系的一种语言。但近代随着研究的深入,主流观点倾向于认为越南语和高棉(柬埔寨)语等一些东南亚和南亚语言是一个单独的南亚语系,和汉藏语系也有一定差异。越南语和汉语一样,也是通过语序来表达意思。但越南语里和汉语相反的一点是它把形容词后置,即放在名词后面。比如如果用越南语说“越南语”这个词,虽然也是这三个字(发音有些不同),但却要说成“语越南”。不过虽然有这些不同,越南语历史上也受到汉语的巨大影响,汉语借词也占到了其词汇总量的60%左右。而且相对来说汉语和越南语之间的语法等语言结构差异较小,所以可以说越南语比日语和朝鲜语(韩语)更接近汉语。

所以总体来说,白族语是和汉语最接近的语言,甚至被有些人视为汉语方言。而越南语的结构和汉语接近,并有大量汉语借词,也可以说是和汉语非常接近的语言。日语和韩语虽然基本原理和汉语差异很大,但也有大量汉语借词,也可以说是与汉语比较接近。而其它所有汉藏语系的语言则可以说和汉语有不同程度的类似点,算是汉语的亲戚语言。


桃花石杂谈


应该是韩语,韩语发音跟中文发音相近,有百分之七十的词汇发音相同,只是带些地方口音,如果韩语还是采用以前的汉字,那韩语就可以算作一个汉语方言。


还好啦啦


越南语最接近汉语!虽然他们的书写方式不同了,已经改成拼音文字了,但是越南语的组词规则完全和中文一模一样!

他们也是一字一音,和汉语习惯一样。越南语的书写法,是一种拼音方案。

越南语在语法&词汇上都借鉴了许多中文。现在使用拉丁化书写,曾经使用类似于汉字的"字喃"书写。

特点:词序颠倒。





飞扬视角


汉语属于孤立语和分析语(这两个概念基本上等同),下面是一些主要的分析语,而汉语之后的四种语言是最接近汉语的:

分析语是一种主要通过辅助词(粒子、介词等)和词序来传达句子中的词之间关系的语言,而不是利用变形(改变词的形式以表达其在句子中的作用)。孤立语的每个词的语素构成数量非常低(最低就是1个),并且没有任何变形形态。 在极端情况下,每个词就是一个语素。孤立语和分析语往往是一致的,并且经常被认为是同类语言。但是,由于派生词素的存在,英语和汉语等分析语言可能仍然包含多语素词。


汉语

越南语

老挝语

泰语

高棉语

梅不拉特语(印尼)

卡托语(印度)

米兹特克(墨西哥)

桑戈语(中非)

英语(大体上被认为是分析语的,但实际上英语也有很多综合的成分,比如revolutionarilist,antidisestablishmentarianism 这类的词)


上图:世界语言曲折变形情况分类

白圈——没有前后缀的语言,122种(包括汉语,和前面提到的四种类似语言)

蓝圈——强后缀语言,382种

蓝方——弱后缀语言,114种

紫方——前后缀均衡语言,130种

红方——弱前缀语言,92种

红圈——强前缀语言,54种


小宇堂


为什么说是白族语呢?要弄清楚这个问题,首先要搞清楚,语种是怎么来的。又是怎么分的。

语种,是由特定祖语演化而来。然后,按照各个语种的亲属关系,来分为各种语系。然后语系下面分语族、语族下面又分语支、语支下面是语种。这样说理论好像很难懂,直接上图。以广东话(粤语)来举例,看图就清楚的知道了语种的从属关系了。

世界语种分为五大语系,主要通过音义(即同源词,)、音(音节构成及演变规律)和语法。为依据来划分。分别是:汉藏语系、阿尔泰语系、南岛语系、南亚语系和印欧语系。

我们汉语,属于汉藏语系。搞清楚了我们属于哪个语系,想知道哪种语言与汉语最接近,就简单很多。首先用排除法,把不是汉藏语系的,其他四个语系都排除。与我们最接近的必定在汉藏语系里面。

那汉藏语系又包括哪些语族呢?接着看图。

这个图虽然把汉语语系都列了出来,但是貌似还是看不懂,到底哪个与汉语更接近。那再看一个图就清楚了。这个图是近期的分法。再看早期的分法。

其实最早期,我们汉语族叫汉白语族,白语和汉语是最接近的。

光这样说可能还有争议。我们现在,虽然把白语放到藏缅语族里面。但是白语是唯一一个同汉语语序的“主谓宾”结构一样的语种。学过英语的人应该比较清楚“主谓宾”和汉语的差距非常明显。还有的人会说,朝鲜、日本,很多字都和我们一样,是不是也很接近。其实不是,他们只是借用了我们很多字,在语法上跟我们截然不同。

所以白语是最接近于汉语的语种。


暮秋鸿雁


大家好,我是优美雅集。作为一名文化领域的原创作者,在这里我想简单的发表一下我个人的观点,希望可以对您所帮助。

首先我认为是白语,白语是白族的共同语言,又名民家语。白语的使用人口约为120万。白语主要分布在我国滇池西北的大理州、怒江州、丽江市、昆明市和文山州。白语共有三种方言。

其次白语属于汉藏语系下的汉语族(汉白语族)或藏缅语族。白语介于彝语及汉语之间,其基本语序不同于其他藏缅语的“主宾谓”结构,而与汉语的“主谓宾”相同。

最后由于白语与汉语有着十分密切的“亲属关系”,加之高度汉化,因此白语堪称为与汉语最为接近的语言。

以上就是我的观点,希望可以对你有所帮助,同时也希望大家关注我的头条号,我会定期的发表一些和文化相关的文章

在这里同时也希望大家能够喜欢我的分享,大家如果有更好的关于这个问题的解答,还望分享评论出来共同讨论这话题。

我最后在这里,祝大家每天开开心心工作快快乐乐生活,健康生活每一天,家和万事兴,年年发大财,生意兴隆,谢谢!


优美雅集


标题把英语,日语和汉语来做比较,刚好这三种我都会,若加上我也会的西班牙语四种语言,比较起来,泾渭分明,容易明白。

英语和汉语大致都是主词+动词+受词。

日语先亮出主词,然后受词,最后再用动词。例如,我爱你,英语,汉语的顺序一致,日语则是我你爱或你爱省略了主词。无独有偶,西班牙语也是和日语一样,Yo te amo或Te amo,省略主词,还有日语西班牙语都是单音节构成的。

日语动词有未来式,过去式等四个变化,西班牙语动词有32种变化,而且变化的字没有语根,完全不一样的字。

综合这些英语和汉语语法非常接近,若翻字典Chinglish英语人士也懂。

对日语和西班牙语一窍不通的人士,翻字典很难完成一个句子,讲英语的人,很难学西班牙语,讲日语的人却较容易。

综合所有的因素,世界上最容易的语法是汉语和英语。这两种必成世界通用语言。


貝里士


从同语系的角度,和汉语最接近的语言是白族语,都是单音节声调语言,语序都是主谓宾;也是形容词在名词的前面;表示时态方面,和汉语一样靠虚词表示,无需通过改变名词和动词的形式(不像英语属于屈折语,不同时态下,动词需要改变表达方式,do得变成does,doing,done等等,名词需要根据主语还是宾语需要改变格,he变成him等),从语法上讲,白语和汉语的语法几乎没有大的差异,两者也有大量的同源词(同源词占总词汇的9成以上)。美国加利福尼亚大学伯克利分校汉藏语系研究机构认为白语是汉语族中的一个独立的语支(甚至有人认为,白语根本就是汉语的一个方言),因此,白语和汉语是世界上最接近的语言。

除此之外,越南语是与汉语最接近的语言(同为汉藏语系的其他语言如藏语、缅语等,与汉语的差距反而更大),主要原因是越南语虽然属于南亚语系孟高棉语族,不属于汉藏语系,但越南曾经有约1000年属于中国统治下的郡县,独立后的一千年来又长期使用中文作为官方语言,受到汉语的深度影响,有7成以上的词汇来自汉语,原来南亚语系词汇中的韵尾多已脱落,也不像南亚语系的其他语言有复合辅音(如fr),此外,南亚语系的语言基本上是无声调的,但越南语在汉语的影响下也出现了声调。现代越南语的发音规则和语法整体已经改变了,和汉语基本一致,和汉语相比,越南语最大的一个语法差别在于越南语是把形容词放在名词的后面,如花红,牛公,会议代表人民(汉语的语序是人民代表会议),除此之外,越南语的语法规则跟汉语基本一致,也一样是主谓宾结构,也和汉语一样用虚词来代表时态。中国人要学外语的话,最容易学的外语就是越南语,中国人如果在越南,一般只要三个月就可以进行磕磕绊绊的沟通,6个月到一年,就可以比较流利的对话。对于语言能力强的中国人(尤其是广东福建浙江等南方方言区,其方言发音的声母和韵母和越语很接近),部分语感好的人在越南呆一两个月就能流利用越南语对话。


下面是一段诗歌:“春去百花落,春到百花开。事逐眼前过,老从头上来。莫畏春残花落尽,庭前昨夜一枝梅。”

越南语版就是:

Xuân khứ bách hoa lạc,

Xuân đáo bách hoa kai.

Sự trục nhãn điện quá,

Lão tổng đầu thương lai.

Mặc vì xuân tạn hoa lạc tận,

Định tiền tác giả nhất tri mai.

接前面说的话,也许有人有疑问,与汉语同语系的藏缅语族的藏语或者缅语,是不是应该比越南语更靠近汉语?呵呵,错了,藏缅语系跟汉语虽然同属于汉藏语系,但是汉语跟藏缅语族的分家是在距今约1万年前,彼此分离后,双方的语法、词汇,发展到今天,差异都非常大。比如藏缅语族的语序基本上是主宾谓结构,做谓语的这个动词是放在一句话的最后面的,而且形容词也是在名词的后面,除此之外藏语还有格的区分,这些在汉语中都是没有的。同时双方词汇的差异也非常大,双方的同源词在所有的词汇中占比不到两成(不像越南语有7成以上)。所以汉人学起藏语来,要花的时间是越南语的好几倍。

所以,这个世界上最接近于汉语的语言是白族语,其次是越南语。如果提这个世界上最接近于汉语的外语,那就是越南语(白族语不是外语)。