"住酒店” 不是 "live in hotel"

Hi,大家好,我是天天用英语的小珠。

每天为渴望用英语的人群分享有趣的英语资料,如果大家喜欢的话,就点点关注。

我们一起进入英语的世界。你的转发,将是对我们最大的鼓励,O(∩_∩)O谢谢。

1.住酒店(旅行时)

stay at a hotel

live in a hotel ×

stay at a hotel

“live”表示长期生活、定居,而我们出去旅行的时候,只是临时住一下酒店,

你可以理解为“呆在酒店”,所以用stay。

(当然,你要是长期就住酒店的话,live也是可以的。)

I'm staying at a local hotel these days.

我这几天住当地酒店。

2.我在中国生活

I live in China.

I'm living in China. ×

I live in China.

"I'm living in China"表达“我暂时住在中国”,并非长期生活定居,给人的感觉好像你是来旅游的,过段时间就要走

3. 别管闲事

Stay out of it!

Don't care about things ×

Stay out of it!

"

stay out of ..." 表示“置身于...之外”,所以在叫别人不要管闲事的时候,

可以吼出来Stay out of it! (通常不礼貌)

It's none of your business, stay out of it!

这没你什么事,少管闲事。

- End -


分享到:


相關文章: