如何輕鬆記憶英文單詞的漢語意思

很多英語粉絲在學習英語的過程中,能運用拼讀規則記住英語單詞的讀音,卻記不住其漢語意思。今天我就幫學英語的粉絲們解開這個困惑。

一、表實物的英語單詞直接與實物建立聯繫

實物就是世界上實際存在的物體,這些物體我們看得見,摸得著。當我們見到一個表示實物的英文單詞時,我們最好是眼睛看到這個實際物體,身體觸碰這個實際物體,鼻子去聞這個實際物體,耳朵去聽這個實際物體。做這些動作的同時說出英語單詞!舉個例子:學習pineapple這個單詞時,動用身體的器官重新認知菠蘿,原來眼前的這個東西是pineapple 。大多數情況下,我們坐在教室裡,暫時找不到英語單詞的實物,這時我們可以閉上眼睛想象實物,一邊想一邊讀。注意以上這些動作一定要不露聲色,否則別人會認為你是精神病。

二、抽象的英語單詞與自己的感知相聯繫

所有的語言都會有抽象的詞彙,英語也不例外。抽象的詞彙沒有固定的實物與之對應,只能靠人們的感知去理解。乾脆我們就以abstraction這個英語單詞為例,這個單詞的意思就是抽象,可它卻沒有實物與之對應。人們對這個詞彙的感知是五花八門的,無論你腦子裡是在想畢加索的畫,還是在想函數的定義,只要你達到了abstraction的感知,並將這種感知與abstraction建立聯繫,那你就記住了。

三、在句子中記憶英文單詞的意思

When you see a new word. Think about the word––use it, in your mind, in a sentence.

當你看到一個新的單詞的時候。在腦海中、在句子中思考和運用這個單詞。

單獨的一個英語單詞會有好幾個漢語意思,背起來讓人很頭疼,關鍵是你背完了一個英語單詞的漢語意思以後,碰到句子又懵了,這句話中這個單詞咋翻譯呀,這個單詞好幾個漢語意思呢,到底是哪個啊! 所以你莫不如直接記憶英語句子,句子中的英語單詞與前後都是有固定搭配或存在邏輯關係的。記憶英語句子也符合人們絕大多數時間都要用句子進行交流的規律。
如何輕鬆記憶英文單詞的漢語意思

四、掌握常用的英語單詞詞綴及詞根

例如:ful是形容詞的後綴,那麼對於useful這個單詞,我們知道use是“使用”的意思,那麼變成形容詞的形式就是“有用的”意思。當我們學到一個新單詞的時候,儘量掌握這個單詞的不同形式,這也是你快速擴大詞彙量的一個有效渠道。例子:wonder–wonderful–wonderfully–wonderfulness

我主張在單詞中記憶簡單的詞綴詞根,詞綴詞根的記憶是大量單詞積累後的水到渠成。不主張背詞根詞綴表,因為你會發現,大量的英語詞根詞綴很難記憶,記住了以後,看到一個新單詞,用詞根詞綴組合起來解釋意思有的很牽強! 還不如直接記憶了。例子:meta–變化,變形,變位,位於﹉之後,在﹉中間,帶有,超越,總的。
如何輕鬆記憶英文單詞的漢語意思

五、忘掉英語單詞的漢語意思

那麼尷尬的問題來了––忘掉漢語意思,那英語單詞的意思不是也忘掉了? 我說的忘掉漢語意思是要你忘掉英語單詞的漢字解釋。建立英語與實物或感知的直接通道,說白了,就是用英語思維。

馬克思掌握了二十多種語言,可謂是語言大師。他給人們學習外語的忠告就是:“不應該把什麼都譯成母語,如果那樣,就表明他們並沒有掌握這種語言。他們使用外語時,應該儘量完全忘掉母語。如果做不到這一點,他們就沒有真正地這一種外語的奧妙,也不能運用自如”。

總結起來一句話,英語學習的粉絲們要忘掉英語單詞的漢字解釋,將英語單詞與實物及人的感知相結合,並在句子中記憶其意思。這就是本文的主要意思表達。


分享到:


相關文章: