美剧英语|三个单词,教你说“放鸽子

接着上期,今天继续学习Joanna为你精选的美剧英语口语 ~

美剧英语|三个单词,教你说“放鸽子/ 帮我拉拉链/ 勾引人”

1. You're the dirty rat.

你就是那个叛徒

传神的拟人手法说“叛徒”traitor。看过美剧的朋友都知道,dirty带有“污秽的,卑鄙的,猥亵的,肮脏的,龌龊的,令人厌恶的”意味,rat在俚语当中指“背叛人,告密者,鼠辈,卑鄙小人”,dirty rat 肮脏的卑鄙小人,就是“叛徒”。

He betrayed his country, he's a dirty rat.

他背叛了他的国家,他是叛徒。

美剧英语|三个单词,教你说“放鸽子/ 帮我拉拉链/ 勾引人”

2. If you so much as lay a finger on me

如果你动我一根手指头

lay a finger on sb 放一根指头在某人身上,表示“接触,触碰,动手打人,加害”

If you lay a finger on her , I ' ll tell you where to get off.

你要敢碰她 , 我就让你知道自己该上哪凉快去。

How dare you lay a finger on him?

你怎敢碰他?

美剧英语|三个单词,教你说“放鸽子/ 帮我拉拉链/ 勾引人”

3. You stood me up in Florence.

你在佛罗伦萨放我鸽子

stand up“起立”中间加上somebody后变成美式俚语,stand sb up表示“失约,放鸽子,爽约”

We were to have had dinner together yesterday evening, but he stood me up.

我们昨晚本来要一起吃晚饭的,但他爽约了。

He was in a foul mood because he had been stood up.

他因被放鸽子而心情不好。

美剧英语|三个单词,教你说“放鸽子/ 帮我拉拉链/ 勾引人”

4. Zip me up.

替我拉拉链

zip 名词表示“拉链”。zip up sth把某物拉上拉链,zip sb up 帮某人拉拉链

My jeans wouldn't zip up.

我的牛仔裤拉不上了。

Will you zip up my dress?

把我衣服的拉链拉上去好吗 ?

Go and help zip her up.

去帮她拉拉链。

美剧英语|三个单词,教你说“放鸽子/ 帮我拉拉链/ 勾引人”

5. He's been hitting on me for 20 minutes.

他已经勾引我20分钟了。

hit on除了表示“忽然想到, 偶然发现”,这里指“示爱,挑逗”

If someone hits on you, they speak or behave in a way that shows they want to have a sexual relationship with you.

She was hitting on me and I was surprised and flattered.

她在挑逗我,这让我感到既惊讶又受宠若惊。

Don't hit on me. 别挑逗我。


分享到:


相關文章: