我们知道步步高,知道蓝绿手机,那么,vivo和oppo翻译成中文是什么意思?

宿小灰

因为当初中国公司注册时规定不可以用外文,只能用汉字,所以VIVO和OPPO只能选择相似的汉语音来注册公司。

所以VIVO就是维沃。

维沃移动通信有限公司于2010年06月07日在东莞市工商行政管理局登记成立。法定代表人施玉坚,公司经营范围包括生产、销售:各类电话机,手机,手机配件、饰品等。



OPPO就是欧珀。

广东欧珀移动通信有限公司,位于广东省东莞市长安镇乌沙海滨路18号。公司于2003年成立,主要经营生产和销售VCD机、DVD机、家用小电器、平板电视机、MP3机、手机(含GSM、GPRS、CDMA、TD-SCDMA、WCDMA、CDMA2000等各种制式)、无绳电话。


看胡咩

蓝绿大厂典型的崇洋媚外。有中文标示却不在中国用。迎合了一部分人崇洋媚外的心理。看起来这些人数相当多。在国外用这个名字当然好。但在国内应该用中文标识宣传。还有一个典型就是TCL。谁能告诉我TCL中文什么意思?难道用外文就显得你高大上?其实我觉得步步高就挺好的。

究其原因,受香港影响。蓝绿大厂位于东莞。TCL位于深圳。还有一个比较出名的品牌比亚迪也是位于深圳。受到香港很大影响。90年代的时候,香港电视剧风靡大陆。其中香港人的夹生外语很流行。比如yes sir,yes madam在香港警匪片中出现的概率相当大。现实生活中,香港人也是半生不熟的外语。毗邻的深圳东莞地区深受影响。造成的崇洋媚外。



分享到:


相關文章: