哈佛歧视亚裔案曝新证据!“人都没见,直接给亚裔最低分”

汇总表里的一条评论说,亚裔申请人“需要在与众多相似申请人的竞争中脱颖而出”。原告方提交的文件中,似乎还有更多对亚裔申请人不情不愿或有意贬损的描述,但已作涂黑处理。

In its admissions process, Harvard scores applicants in five categories — “academic,” “extracurricular,” “athletic,” “personal” and “overall.” They are ranked from 1 to 6, with 1 being the best.

录取过程中哈佛大学从“学业”、“课外”、“运动”、“个性”和“综合”五方面给申请人打分。评级从1到6,1级是最好的。

Whites get higher personal ratings than Asian-Americans, with 21.3 percent of white applicants getting a 1 or 2 compared to 17.6 percent of Asian-Americans, according to the plaintiffs’ analysis.

据原告方的分析报告,白人申请者在个性上得到的评价高于亚裔,21.3%的白人得到1级或2级,而亚裔得到这两个评级的只有17.6%。

Alumni interviewers give Asian-Americans personal ratings comparable to those of whites. But the admissions office gives them the worst scores of any racial group, often without even meeting them, according to Professor Arcidiacono.

哈佛校友面试官给亚裔和白人的个性评分不相上下。但阿奇迪亚科诺教授说,招生办公室常常连亚裔申请人的面都没见,就给出了所有种族里最差的评分。

Harvard said that while admissions officers may not meet the applicants, they can judge their personal qualities based on factors like personal essays and letters of recommendation.

哈佛大学则表示,虽然招生官员有可能并不面见申请人,但他们从申请人的申请陈述以及推荐信等材料也能判断其个性特质。

Harvard said it was implausible that Harvard’s 40-member admissions committee, some of whom were Asian-Americans, would conclude that Asian-American applicants were less personable than other races.

校方称,哈佛招生委员会有40名成员,其中一些成员为亚裔,他们不可能下结论说亚裔不如他族裔的学生有个人魅力。

University officials did concede that its 2013 internal review found that if Harvard considered only academic achievement, the Asian-American share of the class would rise to 43 percent from the actual 19 percent. After accounting for Harvard’s preference for recruited athletes and legacy applicants, the proportion of whites went up, while the share of Asian-Americans fell to 31 percent. Accounting for extracurricular and personal ratings, the share of whites rose again, and Asian-Americans fell to 26 percent.

哈佛大学的官员承认,校方2013年的内部调查发现,如果录取学生只看学业成绩,亚裔学生在一届学生中的比例将从现实中的19%上升到43%。将哈佛优先录取体育特长生和校友子女的因素考虑在内,则白人学生比例上升,亚裔比例下降到31%。再算上课外活动及个性评分,白人的比例就进一步上升,亚裔比例下降到26%。

What brought the Asian-American number down to roughly 18 percent, or about the actual share, was accounting for a category called “demographic,” the study found. This pushed up African-American and Hispanic numbers, while reducing whites and Asian-Americans. The plaintiffs said this meant there was a penalty for being Asian-American.

这项调查发现,把亚裔学生比例降到接近18%或者现有实际水平的,是算上了所谓“人口分布”的因素。这使非裔和西语裔学生比例提高,压低了白人和亚裔比例。原告方指出,这就等于是对亚裔身份的一种惩罚。

“Further details (especially around the personal rating) may provide further insight,” Harvard’s internal report said.

哈佛大学的内部报告说:“更多细节(尤其是有关个性评估的)可能会带来更深入的了解。”

But, the plaintiffs said in their motion Friday, there was no further insight, because, “Harvard killed the study and quietly buried the reports.”

但原告方在15日的动议中说,没有更深入的了解,因为“哈佛终止了研究,悄悄掩藏了研究报告。”

Harvard said that the review was discounted because it was preliminary and incomplete.

哈佛则表示,没有重视这份内部报告是因为调查还比较初步,不够完整。

At the end of the admissions process, the class of applicants is fine-tuned through a so-called “lop list,” which includes race. Almost the entire page in which the plaintiffs describe that fine-tuning has been blacked out. Mr. Blum, the founder of Students for Fair Admissions, said Friday that it was “disreputable” of Harvard to complain that information was being taken out of context while at the same time insisting on significant redactions of the evidence.

在录取工作的最后,申请人的评分会通过所谓的“优先权丧失清单”进行微调,过程中也考虑了种族因素。原告方藉以描述这一微调过程的文件几乎整页都被涂黑了。“学生公平录取”组织创始人布鲁姆在15日表示,哈佛大学一面坚持进行大面积的证据涂黑,一面又抱怨别人的分析是断章取义,这样的做法“并不光彩”。

Harvard’s class of 2021 is 14.6 percent African-American, 22.2 percent Asian-American, 11.6 percent Hispanic and 2.5 percent Native-American or Pacific Islander, according to Harvard’s website.

哈佛大学网站显示,哈佛的2021届学生中14.6%是非裔,22.2%是亚裔,11.6%是西语裔,2.5%是美洲原住民及太平洋岛民。


分享到:


相關文章: