「您先請」可不是「You go first」!那該怎麼說?!

You go first是典型中式英文,國外沒有這種說法!那該怎麼說?快來一起學吧。

1

您先請,您走前面

You go first.

After you.

為什麼you go first 是錯的?

我們是禮儀之邦,進門或進電梯,通常會讓對方先走,但這時不能說You go first. 這句在老外聽來有些刺耳,它像是在命令,外國人的邏輯跟我們是反的,他們會用After you

例句:

After you.

您先請。

Not at all, Mr Smith, after you.

別客氣,史密斯先生,您先請。

2

我先走

I go first.

I have to go.

I've got to go.

為什麼I go first 是錯的?

告別的時候,中文裡常用“我先走了”可英文裡,沒有這種說法,你說“I go first”,會讓外國人想,誰是second,摸不著頭緒。

例句:

My boyfriend is here, I have to go.

我男朋友來了,我先走了

3

加入派對

Join our party

Come to our party

Join a party 為什麼錯?

Join指參加俱樂部或者協會,比如Join a music club,口語中與party搭配的動詞是come to或者go

例句:

Would you like to come to our party on Friday night?

你願意來我們週五晚上的派對嗎?

4

已經吃過了

I eat already

I ate.

I've eaten.

為什麼eat already 不是“吃過了”?

我們習慣的把"已經"帶到英語裡,英文表達"已經"一般直接用過去時, 不會都用完成時或每句都加"already"

例句:

Have you eaten?

你吃過了嗎

I ate.

我吃過了

學了這麼多地道表達,

“您先請”不要再說“You go first”啦,

但是你記住了哪個呢?

漢普森英語全國31家實體學習中心,線上+線下,雙管齊下,既能線上學,又能線下學。外教均來自北美,純正北美髮音,熟悉北美文化,擁有國際視野。全外教授課,浸入式教學法,帶給孩子原汁原味的美國學習體驗。

長按二維碼

關注我們吧!

“您先请”可不是“You go first”!那该怎么说?!

現在領取價值699元外教課

學一次,讓孩子愛上學英語

“您先请”可不是“You go first”!那该怎么说?!


分享到:


相關文章: