You go first是典型中式英文,國外沒有這種說法!那該怎麼說?快來一起學吧。
1
您先請,您走前面
You go first.
After you.
為什麼you go first 是錯的?
我們是禮儀之邦,進門或進電梯,通常會讓對方先走,但這時不能說You go first. 這句在老外聽來有些刺耳,它像是在命令,外國人的邏輯跟我們是反的,他們會用After you
例句:
After you.
您先請。
Not at all, Mr Smith, after you.
別客氣,史密斯先生,您先請。
2
我先走
I go first.
I have to go.
I've got to go.
為什麼I go first 是錯的?
告別的時候,中文裡常用“我先走了”可英文裡,沒有這種說法,你說“I go first”,會讓外國人想,誰是second,摸不著頭緒。
例句:
My boyfriend is here, I have to go.
我男朋友來了,我先走了
3
加入派對
Join our party
Come to our party
Join a party 為什麼錯?
Join指參加俱樂部或者協會,比如Join a music club,口語中與party搭配的動詞是come to或者go
例句:
Would you like to come to our party on Friday night?
你願意來我們週五晚上的派對嗎?
4
已經吃過了
I eat already
I ate.
I've eaten.
為什麼eat already 不是“吃過了”?
我們習慣的把"已經"帶到英語裡,英文表達"已經"一般直接用過去時, 不會都用完成時或每句都加"already"
例句:
Have you eaten?
你吃過了嗎
I ate.
我吃過了
學了這麼多地道表達,
“您先請”不要再說“You go first”啦,
但是你記住了哪個呢?
漢普森英語全國31家實體學習中心,線上+線下,雙管齊下,既能線上學,又能線下學。外教均來自北美,純正北美髮音,熟悉北美文化,擁有國際視野。全外教授課,浸入式教學法,帶給孩子原汁原味的美國學習體驗。
長按二維碼
關注我們吧!
現在領取價值699元外教課
學一次,讓孩子愛上學英語
閱讀更多 漢普森英語 的文章