"在外面吃飯」 並不是"eat outside"~這個差別你一定要清楚!

out和outside都是很簡單的詞彙,看起來也差不多,但小八今天要告訴大家,這兩個看起來很相似的單詞,其實真的不一樣!!

首先,outside是一個比較具象的詞,一般指在建築物或空間附近的外面。答比如說He is outside的意思是他在辦公室外面,不在裡面,可能在外頭抽菸、聊天;Out 比較抽象,而He is out.是他不在辦公室,不知道在哪,也有可能下班了。

兩句話字面看起來差異不大,但含意不同,對方領悟自然也有差:

He is outside. 在外面。(應該很快回電。)

He is out. 出去了,不知道會不會回來。(可能不會很快回電。)

另外常常不小心弄錯的還有 eat outside 和 live outside,看看下面兩個句子:

我們常常在外面吃。

(X) We always eat outside.

(O) We always eat out.

我住外面。

(X) I live outside.

(O) I live by myself.

字面上差一點,意思卻差很多。所以說呢,eat outside 意思是在戶外吃,live outside 意思是不住房子裡,可能住在公園、草地甚至森林,如果要表達自己住外面,應該要說 I live by myself。

接下來小八再帶大家來學習幾個關於out的詞組~

Out of the blue 突然、毫無預警地

eg:He came out of the blue.

約翰突然來了。

Out of control 失控

eg:The man have got out of control.

這個男人無法控制自己。

Burn (yourself) out 累壞

eg:If you don't give up stay up late, you'll burn yourself out.

如果你還熬夜,你會把精力耗盡的。

Cut it out 停止、別鬧了

eg:Cut it out, I want to say something to you.

停一下,我要和你講句話。


分享到:


相關文章: