韓國那麼排斥中國,爲什麼身份證上還用漢字?原因值得我們驕傲!

韓國人身份證上有漢字,一部分國人可能認為韓國故意這麼做的,似乎有討好中國的嫌疑。其實不然,韓國人對於中國文化是既侵略又排斥的,最典型的就是

端午、火炕、泡菜、木刻印刷、拔河等人類非物質文化的申遺,這些文化均發源於中國,卻被韓國人給搶先申遺。

韓國那麼排斥中國,為什麼身份證上還用漢字?原因值得我們驕傲!

說起來韓國身份證上保留漢字,此舉也是讓韓國大傷腦筋、卻不得不做的事。如果韓國身份證上少了這幾個小小的漢字,會給韓國民眾帶來大大的麻煩。其實此事還得從古代的中國說起,華夏文明傳承悠久,其中的漢字更是大放異彩。

在歷史上韓國曾經是中國所謂的"附屬國”。在文字上使用的是中國的文字——漢字(繁體字)。曾經一段時期漢字作為一門科目曾是韓國人學校教育的科目存在。在當時寫漢字成為一種時尚,也是有文化的體現。

韓國那麼排斥中國,為什麼身份證上還用漢字?原因值得我們驕傲!

韓國100年以前更是一個僅限於使用漢字的國家。不僅公文如此,日常生活中的文字也同樣。韓國的統治階級、兩班使用漢字寫信、創作。朝鮮表音字創造於1443年。朝鮮王朝世宗下令創造庶民使用的簡單易學的表音文字。可一直到二戰結束以後,韓國的朴正熙總統下定決心廢除漢字,把諺文作為韓國的文字推廣下去。到了後來,韓國90年代出生的這一批年輕人已經幾乎不認識漢字。

韓國那麼排斥中國,為什麼身份證上還用漢字?原因值得我們驕傲!

其實,韓文由40個字母組成,其中有21個元音、19個輔音,韓文是表音文字,而漢字是表意文字。什麼是表音文字,簡單的講,就是文字的拼音,而漢字是表意的,每個字都有特定的意思。相當於韓國人只懂“拼音”,用拼音來交流。

韓國那麼排斥中國,為什麼身份證上還用漢字?原因值得我們驕傲!

最重要的一點就是,單用韓文看韓國人的名字,根本看不出名字的意義,所以很多韓國人改名字的時候,先要從漢字裡找出相應的字,然後再翻譯成韓文,這就是為什麼韓國人的身份證有漢字的原因了,而很多韓國人的名字是父母改的,所以真正的意義可能自己也不知道,更不用說外國人了,所以我們看韓劇的時候,經常會看到同一個不同名字的翻譯,這也怪不得翻譯組了。


分享到:


相關文章: