NO.1≠第一?99%的國人都不知道!

我們日常生活中也有很多和數字有關的俗語和俚語,它們可並不像你看到的那麼簡單哦!今天學習一些與數字有關的英語習語:

NO. 1 (Number one

看到“number one”,你的第一印象應該就只有“第一”了吧,然而,在英語的日常口語中,歪果仁會用“number one”表示很多種意思:

1. 自身利益,自我;由此而衍生出“to look after number one”(自私,追求自己的利益)

2. 頭號人物

3.(委婉語)小便, do/go/make number one [口語]小便,撒尿(number two 大便)

4. 上等的,一流的

Everyone needs to look after number one.

每個人都該為自己著想。

At sixes and sevens

亂七八糟

該習語來源於擲色子,原為賭博行話。相當於“Be in mess”

Everything is at sixes and sevens in the house.

家裡現在弄得亂七八糟。

Be of two minds

三心兩意

該習語出自於《醒世姻緣傳》。三心兩意是指又想這樣又想那樣,猶豫不定,不專心。反義詞為“whole-hearted”

If you are of two minds, you will fail to solve this problem.

如果你三心兩意的話,你不會解決得了這個問題的。

Nine times out of ten

十有八九

該習語出自於杜甫的《負荊行》。十有八九是指絕大多數。

Nine times out of ten, students who do well in school find good jobs.

十有八九,在學校表現好的學生容易找到好工作。

Have two left hands

笨手笨腳

該習語用來形容動作或手腳不靈活。

My wife is good at dance, but I have two left hands.

我太太跳舞好,但是我卻笨手笨腳的。

Kill two birds with one stone

一石二鳥

該習語出自於路遙的《平凡的世界》,原意指用一塊石頭砸中兩隻鳥,現在用來比喻一個舉動達到兩個目的。

Is it like killing two birds with one stone?

這不就是一石二鳥嗎?

你還知道哪些與數字有關的英語俚語或俗語呢?

趕緊來參與普特第1期30天俚語打卡訓練,每天學習最實用的表達,還有跟讀訓練,老師糾正發音哦~

NO.1≠第一?99%的国人都不知道!


分享到:


相關文章: