不学中文,外国人想理解中国古诗词的美,不存在的

不学中文,外国人想理解中国古诗词的美,不存在的

这首词是李清照写给新婚未久即离家外出的丈夫的,倾诉相思,述说离愁。

读出来,唱出来都朗朗上口。写着写着忍不住哼了起来,再读不出来了!

不学中文,外国人想理解中国古诗词的美,不存在的

翻译成英文,以小编有限的英语水平,勉强能看懂,意境完全变了。

不学中文,外国人想理解中国古诗词的美,不存在的

再翻译回来,大概就是老外理解的意思,你说老外懂了几分?

不学中文,外国人想理解中国古诗词的美,不存在的

这首词自由流畅,通俗易懂,却又余味无穷,讴歌了人间美好的爱情,实乃情诗中的极品。

还记得中学时,每次语文早读课,周围都在读鹊桥仙,一遍两遍三四遍,飞入耳中听不见。

不学中文,外国人想理解中国古诗词的美,不存在的

不学中文,外国人想理解中国古诗词的美,不存在的

云是聪明的?这个拟人还过得去。

温柔就像一个梦?这就说不通了。

不学中文,外国人想理解中国古诗词的美,不存在的

这首词以冷落凄凉的秋景作为背景,官途失意,恋人离别,人世间还有什么事比这三件加在一起更让人感伤呢?

全词起伏跌宕,声情并茂,是宋金十大曲之一。

不学中文,外国人想理解中国古诗词的美,不存在的

完全翻译不出来。

不学中文,外国人想理解中国古诗词的美,不存在的

傍晚的雾是厚的,天空是巨大的,呵呵。

宋金十大曲:

司马槱《蝶恋花》、苏轼《念奴娇》、

晏几道《鹧鸪天》、柳永《雨霖铃》、

辛弃疾《摸鱼儿》、吴激《春草碧》、

蔡伯坚《石州慢》、张先《天仙子》、

朱淑真《生查子》、邓千江《望海潮》。


分享到:


相關文章: