人民輔警張學友

本文來源:中國日報雙語新聞(chinadaily_mobile)

近日,警方又雙叒在張學友的演唱會上抓獲一名逃犯……

人民辅警张学友

據嘉興公安官方微信消息,嘉興警方於5月20日在張學友演唱會上成功抓獲一名逃犯。這是繼4月7日南昌演唱會、5月5日贛州演唱會後,警方第三次在張學友演唱會上抓獲逃犯。

這件事兒也被不少外媒報道了:

人民辅警张学友

美國石英網:中國人臉識別技術不斷在中國流行樂歌星的演唱會上抓住逃犯


fugitive n. 逃亡者

文章頗為俏皮地寫道:

A friendly reminder to Chinese fugitives: Just don’t go to Jacky Cheung concerts.

友情提示下中國的逃犯:別再去張學友的演唱會了。

人民辅警张学友

On Sunday (May 20), police captured a fugitive at a concert by the Cantopop legend, held in Jiaxing, a city in eastern Zhejiang province. It was the third time in two months that facial recognition technology led to the arrest of a wanted person at one of Cheung’s concerts.

5月20日,警方在粵語流行歌王張學友浙江嘉興演唱會上抓捕了一名逃犯,這是兩個月內,警方第三次通過人臉識別技術在張學友的演唱會上抓捕逃犯了。

人民辅警张学友

Yu was not the first fugitive who failed to blend in a crowd of tens of thousands due to facial recognition tech—and to be arrested at a Cheung concert.

由於人臉識別技術,這名于姓逃犯並沒有混在張學友演唱會的數萬名觀眾群中逃過一劫,而且他並不是第一個。

蕭敬騰一開演唱會就下雨,被網友封為“雨神”。張學友就厲害了,一開演唱會,就有逃犯落網,難怪得了個

“逃犯剋星”的外號。

人民辅警张学友

4月7日晚,張學友南昌演唱會,警方通過安保人像識別功能,在看臺抓住了一名因涉嫌經濟案件被警方列為網上追逃對象的逃犯敖某。

The 31-year-old man detained, who is wanted for unspecified economic crimes, was said to be in shock when police took him away.

這名逃犯31歲,涉嫌經濟犯罪,據說在被警方帶走時很驚訝。

The man, who was only identified by his family name Ao, was quoted as saying he felt safe among such a huge crowd and would never have gone to the concert if he knew the police were capable of identifying him.

敖某說,在這麼多人當中覺得很安全,並表示如果知道警方能認出自己絕對不會去演唱會:

“早知道就不去了!”

人民辅警张学友

5月5日晚,張學友贛州演唱會,警方在安檢過程中,利用高科技手段現場抓獲網逃1名。

Local police say the man was captured while passing through a security check to enter the venue. After facial-recognition cameras identified the man’s face from a database of suspects, officers at the concert made the arrest.

當地警方表示,該男子是在入口安檢時被抓獲的。面部識別監控設備比對網上追逃人員數據庫後確定了該男子的身份,警方現場將其逮捕。

人民辅警张学友
人民辅警张学友

7月,張學友將在洛陽開唱,洛陽警方發博稱:我們準備好了!

人民辅警张学友

北京警方官微@平安北京也發文表示:你要多開演唱會……

人民辅警张学友

那麼問題來了,張學友的這個外號“逃犯剋星”用英語該怎麼表達呢?

英國《每日郵報》用的是fugitive trapper

人民辅警张学友

'King of Pop' is hailed as 'fugitive trapper'in China after police nab three wanted men in two months at his concerts

兩個月內,演唱會送警方三逃犯,“歌神”被稱“逃犯剋星”

Fugitive是“逃犯”的意思,而trapper的本意是“設陷阱誘捕動物的人(a person who traps animals, especially for their fur)”。

Quartz網站則用了The Nemesis of Fugitives

Cheung is known as the “God of Songs,” and one of Hong Kong’s “Four Heavenly Kings,” the singer-actors who rocked the pop culture world in Asia in the 1990s. Now his unwitting involvement with a string of captures has won him a new nickname on China’s internet: “The Nemesis of Fugitives.”

張學友被稱為“歌神”,在上世紀90年代紅遍亞洲流行文化圈,是香港“四大天王”之一。如今,他的無心之舉導致逃犯落網,中國的網友們又送了他一個外號“逃犯剋星”。

Nemesis [ˈnɛmɪsɪs] 簡單來說就是“報應、懲罰”,如果A is the nemesis of B,意思就是“A是對B的報應/懲罰”,即:

a situation, event, or person which causes them to be seriously harmed, especially as a punishment

A是能讓B受到嚴厲懲罰的情形、事件或人

新聞網站asiaone直接用大白話

natural enemy of fugitives

人民辅警张学友

With the arrests, Cheung was dubbed by Chinese netizens as "natural enemy of fugitives", with the arrest scenarios at concerts setting off memes circulating on the internet.

因為這幾起逃犯落網事件,張學友被中國網友戲稱為“逃犯剋星”,網絡上流傳著關於逃犯落網場景的各種惡搞。

張學友本人對成為“逃犯剋星”這件事是怎麼看的呢?

在接受記者採訪時,張學友逗趣回應:“老實說,做賊的事情,你不在我的演唱會上被抓,你去便利店買東西也會被抓的。對不對?”

人民辅警张学友

hmmmmmmm

你說得都對


分享到:


相關文章: