浣溪沙·春情~佳人相伴,幾時歸去不銷魂

浣溪沙·春情

【宋】蘇軾

桃李溪邊駐畫輪。鷓鴣聲裡倒清尊。夕陽雖好近黃昏。

香在衣裳妝在臂,水連芳草月連雲。幾時歸去不銷魂。

【註釋】

  1. 浣溪沙:唐教坊曲,後用為詞牌名。

  2. 駐畫輪:指停車。畫輪:車之美稱。

  3. 倒清尊:指斟酒。

  4. “夕陽”句:化用唐·李商隱《樂遊原》詩:“夕陽無限好。只是近黃昏。”

  5. “香在”句:唐·元稹《鶯鶯傳》寫張生與鶯鶯幽會後。“自疑於心,曰:‘豈其夢耶?所可明者。妝在臂。香在衣。”

  6. 銷魂:梁·江淹《別賦》:“黯然消魂者,唯別而已。”《詩詞曲語詞彙釋》卷五:“銷魂與凝魂,同為出神之義。”此處形容傷感。

【譯文】

桃李溪邊停著一輛畫輪車。鷓鴣發出“行不得也哥哥”的叫聲時,就是倒酒於杯中與情人約會之際。晚照雖然美麗,但它已臨近黃昏的時候。

體髮香味留在衣裳上,信物套在手臂上。我倆好比那明沏的溪水浸著芳香的草兒,皎潔的月兒伴著那雪白的雲兒。多少時候離去才不致痛苦悲傷。

全詞通篇寫春景,實際上句句寫戀情。點化名句,不露痕跡,既成為詞篇的不可少的結構成分,又深化了詞篇的思想內涵。情景交融,詞簡意深,為古代文人情歌的上乘之作。

【背景】

此詞約作於宋哲宗元祐六年(1091年)四月。東坡自杭還朝,途經揚州,已近黃昏。目睹了“珠簾十里卷香風”的揚州,風彩翩翩,詞興大發,作此詞,藉以煥發飽經政治風霜的精神青春。

浣溪沙·春情~佳人相伴,幾時歸去不銷魂

浣溪沙·春情~佳人相伴,幾時歸去不銷魂

浣溪沙·春情~佳人相伴,幾時歸去不銷魂

浣溪沙·春情~佳人相伴,幾時歸去不銷魂

浣溪沙·春情~佳人相伴,幾時歸去不銷魂

浣溪沙·春情~佳人相伴,幾時歸去不銷魂


分享到:


相關文章: