威懾美國!伊朗準備在波斯灣大規模軍演「英國媒體」

威懾美國!伊朗準備在波斯灣大規模軍演「英國媒體」

Iran's Islamic Revolutionary Guard has sent 100 boats to the Persian Gulf for naval exercises which could result in them shutting off the Strait of Hormuz, according to US officials.

伊朗伊斯蘭革命衛隊派出100艘艦艇前往波斯灣進行海上演習,這可能導致他們關閉霍爾木茲海峽,美國官員們說。

The Strait of Hormuz is a conduit between the Persian Gulf and the Gulf of Oman which provides the only sea passage from the Persian Gulf to the open ocean.

It's one of the world's most important oil choke points, with 20 per cent of oil traded worldwide moving through the waterway.

霍爾木茲海峽是波斯灣和阿曼灣之間的一條海上通道,它是從波斯灣到外面廣闊大洋的唯一一條海上通道。這是世界上最重要的石油通道之一,全世界有20%以上的石油交易通過這條水路來達成。

The military exercise comes after President Donald Trump's decision to pull out of an international nuclear deal and reimpose sanctions on Tehran.

這次軍事演習是在唐納德•特朗普總統決定退出伊朗國際核協議,並對德黑蘭重新實施制裁後做出的決定。

Senior Iranian officials have warned the country would not easily yield to a renewed US campaign to strangle Iran's vital oil exports.

伊朗高級官員曾警告說,伊朗不會輕易屈服於美國的新動作,從而扼殺伊朗最重要的石油出口貿易。

威懾美國!伊朗準備在波斯灣大規模軍演「英國媒體」

But US officials, speaking anonymously, said Iran's Revolutionary Guards has appeared to prepare more than 100 vessels for exercises.

但是一名美國匿名官員地說,伊朗伊斯蘭革命衛隊似乎已經準備好了100多艘艦艇來進行這次軍事演習。

Hundreds of ground forces could also be involved. They said the drills could begin within the next 48 hours, although the precise timing was unclear.

數以百計的地面部隊也可能參與其中。他們說演習可能在接下來的48小時內開始,儘管確定的時間點目前還不清楚。

US officials said the timing of the drills appeared designed to send a message to Washington, which is intensifying its economic and diplomatic pressure on Tehran.

美國官員認為,這次軍事演習的時機似乎是為了向華盛頓傳遞信息,這也加劇了德黑蘭面臨的經濟和外交壓力。

Trump's policies are already putting significant pressure on the Iranian economy, although US intelligence suggests they may ultimately rally Iranians against the United States and strengthen Iran's hardline rulers, officials say.

特朗普的伊朗政策已經給伊朗經濟帶來了巨大壓力,儘管美國情報認為,德黑蘭最終可能會反過來依靠反對美國來聚攏民心,並最終會使得伊朗的強硬統治者權利變得更加穩固。

Iran's currency plumbed new depths this week as Iranians brace for August 7 when Washington is due to reimpose a first lot of economic sanctions.

本週,伊朗的貨幣里亞爾下跌到了谷底,華盛頓將在8月7日重新實施新一輪的對伊朗經濟制裁。

A number of protests have broken out in Iran since the beginning of the year over high prices, water shortage, power cuts and alleged corruption.

自今年年初以來,伊朗國內已經就高油價、缺水、停電和腐敗現象等爆發了許多的抗議活動。

On Tuesday, hundreds of people rallied in cities including Isfahan, Karaj, Shiraz and Ahvaz in protest against high inflation caused in part by the weak rial.

星期二,數百人聚集在伊斯法罕、卡拉季、設拉子和阿瓦士等城市,抗議通貨膨脹高漲,而這部分由於里亞爾(伊朗貨幣)疲軟造成的。

評論:

I love Iranian people. I have been there and know first hand that they are extremely hospitable people that LOVE AMERICANS. There government' like ours can be a very different thing like people in the United States and their government is. I would like to indeed see Iran flex some muscle against Trump. Let the Iranians show the world how impotent Trump truly is. They have my blessing.

我愛伊朗人民。我一直在那裡,所以我知道他們是非常熱情好客的而且熱愛美國。他們的政府和我們美國政府完全不一樣。我真希望看到伊朗對特朗普更加強硬一點。讓伊朗人向世人展示特朗普是多麼的無能。我祝福他們。

It's their territory so they can do as they please ,sorry I forget everybody has to as America please according to Americans

那是他們的領土,所以他們可以隨心所欲,哦對不起,我忘記了所有人都得按照美國人的方式來。

Here it comes the idiot has started a massive problem!

這是白痴(特朗普)造成的一個麻煩問題!

Thank you Iran for setting some boundaries with Donald Trump. Flex some muscle.

感謝伊朗與特朗普劃清界限,請對他強硬一點!

Why stop now. The world has been stealing Iranian oil almost forever. Britain got great on it while Iranians starved.

為什麼現在不這麼做了?全世界一直在偷伊朗的石油。英國在這方面表現出色,而伊朗人則捱餓。

China and Russia are taking advantage of Trump's lack of intelligence. So it this also worth of a Noble Prize?

中國和俄羅斯利用特朗普缺乏的能力取得了一些優勢。那麼這也值得一個諾貝爾獎嗎?

They have very fast attack boats that can easy take out a warship at a very lost cost just ramming them at high speed, very hard to detect and destroy!

他們有非常快的攻擊船,可以很容易地讓一艘戰艦損失慘重,只是高速撞擊就可以,而且很難探測和摧毀它!

威懾美國!伊朗準備在波斯灣大規模軍演「英國媒體」

So the US have issues with a country conducting naval exercises in THEIR OWN backyard. Astonishing but not surprising. After all, the US bombed Tehran to overthrow their democratically elected PM in 1953 because he wanted to share Iran's oil wealth with his fellow ordinary Iranian countrymen.

美國與這個在自己的後院進行海軍演習的國家有矛盾,令人驚訝但並不意外。畢竟,美國在1953年推翻了他們敏煮選舉的首相,並轟炸了德黑蘭,因為他想和伊朗人分享伊朗的石油財富。

Higher gas prices = good midterms for dems!

更高的天然氣價格=美聯儲的中期優惠!


分享到:


相關文章: