英国人,你们真是小贱贱!这样的英文你们都能说

“男女通吃”怎么说?

在讲“男女通吃”之前,我们先讲另外一个地道的短语,不然,大家可能会误以为我是“不正经的英格利西”,要知道,我可正经着呢!

坐山观虎斗这个成语,相信大家都熟悉。

它出自《战国策·秦第二》,指坐在山上看老虎相斗。比喻为双方的斗争采取旁观的态度,等到两败俱伤的时候,再从中取利。

英国人,你们真是小贱贱!这样的英文你们都能说

好玩的英格利西

如果要用英文来表达这个成语,你会怎么说呢?

我听过有人会直接翻译说成: Sit back and watch from a distance. (坐得远远地观看)

或者有人也会用个包含动物的表达: stand on the hill and watch two horses kick each other. (站在山上,看两匹马相互斗殴)

以上的表达虽可以达其意,但是太过于冗余。其实英文中也有一样的idiom(俗语),意思贴近,而且百分百地道,这句俗语叫:play both sides against the middle.

这句俗语字面的意思是,站在中间,看两边敌对,而坐享其成。

所以,用中文来说,就是“坐山观虎斗”或者“隔岸观火”的意思了!

英国人,你们真是小贱贱!这样的英文你们都能说

好玩的英格利西

重点来了!

如果,我们说成 play both sides of the ball或是 play both sides of the fence,那意思会变成啥呢?

没错,就是我们所说的 “男女通吃”,尤其是指Xing关系上的。当然,你也可以用bisexual(双-性-恋)这个词来代替。

英国人,你们真是小贱贱!这样的英文你们都能说

好玩的英格利西

这个短语也可以有正经的用法,表示“游走在两边之间,黑白通吃”。前段时间,在甄子丹和刘德华饰演的电影《追龙》中,五亿探长雷洛,毫无疑问,就是 play both sides of the fence.

(We-Chat公号回复“30”,获取历史图文整理)

英国人,你们真是小贱贱!这样的英文你们都能说

好玩的英格利西

我们接下来看几个有心机例句吧:

(1) A: I wouldn’t get involved in their fights if I were you.

如果我是的话,我才不会介入他们支架的争执。

B: Why not? Whoever loses is not gonna do any good for us.

为什么不?他俩谁输对我们都没好处。

A: Nope, I don’t think so. Let’s just play both sides against the middle and see what’s gonna happen.

不,我可不这么认为,我们可以隔山观虎斗,看看结果会怎样。

(2) There are many firms trying to play both sides of the fence so they won’t offend either side of the party.

有很多公司正努力游走在两边之间,所以他们对两党都互不得罪。


2 “原谅我爆了粗口”怎么说?

英文中,形容粗话、脏话的词很多,举几个例子,curse, bad language, foul language, swear(不错,swear这个词除了有发誓,还有说脏话的意思)。

英国人,你们真是小贱贱!这样的英文你们都能说

好玩的英格利西

不得不说,英国人其实有时候真的是贱贱的,特别善于用语言去“鄙视”对方,就比如“脏话”这个词,他们居然用

"French"来代替。法国人表示...

英国人,你们真是小贱贱!这样的英文你们都能说

好玩的英格利西

英国人喜欢在说了一句脏话后,想求得对方原谅的时候,加一句:sorry about my French,Pardon my French,excuse my French之类的。

你可能会问,French明明是“法语”的意思,为什么被英国人用来表示“脏话”呢?

原来,早在19世纪初期,英国人跟法国人是不共戴天的仇人,当时,很多英国人认为一些不好或者脏的事物都来自法国,比如,

Herpes(疱疹)在早期直接被称为French disease.

英国人,你们真是小贱贱!这样的英文你们都能说

好玩的英格利西

take French leave指的也是,去别人家做客,连谢谢都没说,就直接不告而别。

同样,我们还是来看看例句吧:

A: WTF. I fell for a scam call last week causing me a huge loss in my savings. Oops, sorry about my French.

xx,我上周上了一个诈骗电话的当,存款损失惨重。哦,不好意思,我刚刚爆了粗口

B: It’s okay; I wouldn’t mind it. I could’ve sworn at those scum if I were you.

没关系,我不介意。如果我是你,我也会对那些人渣爆粗口

英国人,你们真是小贱贱!这样的英文你们都能说

好玩的英格利西

(We-Chat公号回复“30”,获取历史图文整理)

在此,我们不妨多例举些类似“语言霸凌”的例子。

french fries, frog = French people (对法国人的蔑称)

go Dutch:AA制(用了Dutch这个词,歧视荷兰人小气)

Dutch wife:人尽可夫的女人,公交车(同样也有歧视荷兰人的意味)

I am a Dutchman if I lie to you:讽刺德国人爱说谎(虽然用了Dutchman,但是,是讽刺德国人!英国人真是够够的!)

英国人,你们真是小贱贱!这样的英文你们都能说

好玩的英格利西

今天的分享就到这里啦,每天进步一点点,欢迎大家收藏分享。


分享到:


相關文章: