三个版本的《当你老了》,听着歌,莫名被触动 英语奇葩秀 前天

当你老了

赵照 - 当你老了

三个版本的《当你老了》,听着歌,莫名被触动 英语奇葩秀 前天

赵照作曲的《当你老了》,无论何时何地,无论什么年龄段的人听了,都会有些感触。

歌词借鉴了爱尔兰诗人叶芝的诗歌《When You Are Old》,编曲很平实,没有高潮,吉他编配和提琴加入让整个歌曲慢慢动起来,却在缓慢的移动中凝聚对母亲的感情。今晚推荐了三个版本,来自赵照、李健和莫文蔚,每个版本都各有特色。

“多少人曾爱慕你年轻时的容颜,可是谁能承受岁月无情的变迁。”无论是亲情还是爱情, 至死不渝的感情很少才让人更加珍惜。想着当我们老了,和自己度过一生的人,一起泡杯茶,一边晒着太阳,一边回忆年轻的往事,直到看尽夕阳的余晖。

三个版本的《当你老了》,听着歌,莫名被触动 英语奇葩秀 前天

三个版本的《当你老了》,听着歌,莫名被触动 英语奇葩秀 前天

三个版本的《当你老了》,听着歌,莫名被触动 英语奇葩秀 前天

当你老了

莫文蔚 - 当你老了

三个版本的《当你老了》,听着歌,莫名被触动 英语奇葩秀 前天

《When you are old》

当你老了

--- William Butler Yeats

——威廉·巴特勒·叶芝

三个版本的《当你老了》,听着歌,莫名被触动 英语奇葩秀 前天

When you are old and grey and full of sleep,

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire,take down this book,

倦坐在炉边,取下这本书来,

And slowly read,and dream of the soft look

慢慢读着,追梦当年的眼神

Your eyes had once,and of their shadows deep;

你那柔美的神采与深幽的晕影。

三个版本的《当你老了》,听着歌,莫名被触动 英语奇葩秀 前天

How many loved your moments of glad grace,

多少人爱过你昙花一现的身影,

And loved your beauty with love false or true,

爱过你的美貌,以虚伪或真情,

But one man loved the pilgrim Soul in you

惟独一人曾爱你那朝圣者的心,

And loved the sorrows of your changing face;

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

三个版本的《当你老了》,听着歌,莫名被触动 英语奇葩秀 前天

And bending down beside the glowing bars,

在炉罩边低眉弯腰,

Murmur,a little sadly,how Love fled

忧戚沉思,喃喃而语,

And paced upon the mountains overhead

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

And hid his face amid a crowd of stars.

怎样在繁星之间藏住了脸。

三个版本的《当你老了》,听着歌,莫名被触动 英语奇葩秀 前天

一起来聊聊

有没有想过

当你老了,你会是什么样?

- End -


分享到:


相關文章: