你是不是以為'five-and-ten"是“五和十”的意思?如果你這樣以為,那你可要答應小八,好好看完下面這篇文章。
five-and-ten
五和十 ×
廉價商品;雜貨店,小零售店 √
eg:The meat is five-and-ten recently.
最近肉很便宜。
怎麼理解five-and-ten表示廉價商品意思?原來five-and-ten是five-and-ten-cent store的簡寫,美國人說習慣了就直接說five-and-ten,這裡的five表示5分錢,ten表示1角錢。
還有美國人說成five-and-dime 這裡的dime[ daim ] (美、加拿大)一角銀幣。
eg:In a five-and-ten-cent store you can buy all manner of things.
在小雜貨店裡你能買到各種各樣的東西。
Deep six
深六 ×
丟掉,置之不理 √
eg:The agency gave my suggestions the deep six.
經銷處對我的建議置之不理。
We have to give all our plans the deep six.
我們必須放棄所有計劃。
In seventh heaven
在第七天堂 ×
十分高興 √
eg:After I was given my first camera I was in seventh heaven.
我得到我的第一臺照相機後開心極了。
Have two left feet
有兩隻左腳 ×
笨手笨腳,笨拙 √
誰會有兩隻左腳?歪果仁是不是數錯啦?答案很簡單:並沒有。人家這是在形容“笨手笨腳”。
eg:My wife is a good dancer, but I've got two left feet.
我太太舞跳得很好,可是我卻笨手笨腳。
Ten to one
十對十 ×
十之八九、非常有可能 √
eg:Ten to one he'll be late.
他十有八九得遲到。
Ten to one the teacher made a mistake.
很可能老師犯了一個錯誤。
閱讀更多 撩英語 的文章