白髮不是「white hair」,黃髮也不是「yellow hair」,說錯尷尬

Aplus在線少兒英語,專屬外教一對一情景式電話教學,孩子們和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。

時光偷走了我青澀的容顏,還順便在青絲中留下了白髮。

白髮怎麼說?white hair?這是錯的!那黃髮怎麼說?yellow hair?這也是錯的!

今天我們來學習關於hair的英語~

白髮不是“white hair”,黃髮也不是“yellow hair”,說錯尷尬


1

gray hair=白髮

gray hair 不是灰髮的意思,而是白髮。

My heart sunk, for before I knew it, I had gray hair and wrinkles. 我心情很沉重,我還不知道怎麼回事,我就已經是滿頭白髮,滿臉皺紋了。



白髮不是“white hair”,黃髮也不是“yellow hair”,說錯尷尬



2

blond hair=金髮

yellow這個詞比較敏感,老外眼裡金髮或者沙色頭髮表示我們眼中黃頭髮。可以說成blond hair或者sandy hair.

His blond hair was windblown. 他的一頭金髮被風吹得亂蓬蓬的。


白髮不是“white hair”,黃髮也不是“yellow hair”,說錯尷尬



3

get in one's hair=激怒某人

這是一句美國俚語,想象一下蝨子跑到你的頭髮裡,是不是很惱火?

What did you do to get in the boss's hair? 你幹了什麼把老闆給氣成這樣?



白髮不是“white hair”,黃髮也不是“yellow hair”,說錯尷尬



4

Let your hair down=徹底放鬆

大家可千萬不要理解成了讓你把頭髮散下扮鬼啊,let your hair down在這表達的不是字面上意思,而是意味著徹底放鬆。

I wish you'd let your hair down.

我希望你能放輕鬆


白髮不是“white hair”,黃髮也不是“yellow hair”,說錯尷尬



5

tear one's hair=勃然大怒

tear作名詞時是眼淚的意思,這裡的tear作動詞,代表扯出、拔出。

這個說法有悠久的歷史淵源。在希臘古典劇場裡,演員假作把頭髮一把把地扯下來以表達不勝憤怒或者痛苦不堪的感情。如今還是用這個習慣用語來表示勃然大怒。


I told the kid a hundred times to be careful with the car, so when I saw him come back with the front all bashed in, I tell you I was mad enough totear my hair. 他說:我不下一百次地告戒那孩子:要小心開車,所以當我看到他開車出去把車頭全撞壞了回來,簡直把我氣得要發瘋



白髮不是“white hair”,黃髮也不是“yellow hair”,說錯尷尬


1、【資料大禮包】

關注Apluskid頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料,包括:30篇英語美文的文字+音頻;Apluskid獨家外教發音教學視頻;10000+歐美原版有聲《英文繪本故事》。

2、【免費外教課】

孩子學英語這麼久了,你還不知道他的英語水平在哪?只要您的孩子年齡在3~12歲之間,都可以免費領取一對一歐美外教體驗課程。 馬上點擊左下方【瞭解更多】,免費幫他測試一下吧!


分享到:


相關文章: