十一馬上就到,
今年你有沒有尋到那個意中人,
趁著假期帶回去見父母呢?
那麼”帶人回家”英文要怎麼說?
別告訴我你要和對方說”
I'll bring you home,
那可就鬧笑話啦!
快來一起看正解吧!
1
bring you home錯在哪裡?
這是很多同學從上學起,就搞混的問題,
bring和take都是帶
到底有什麼區別:
- bring是指從另一個地方帶來這裡,
也就是"帶來",
- take的意思是從這裡帶去另一個地方,
也就是"帶去"。
把某人帶回家
如果是一起住的
比如
媽媽把小孩子,
主人把寵物這類
用的是bring
- 如果是帶意中人回家,大多數是沒見過面,
是把某人帶過去,要用take,take you home.
Don't be afraid Lily. Mom will bring you home.
別害怕Lily,媽媽會帶你回家的。
One day I'll take you home to meet my family.
有一天我會帶你回家見我的家人。
2
"送人回家"能說send you home嗎?
send someone to
是出於某種有目的的安排
把某人送往某地
If you make trouble again, I'll send you home.
你如果再搗蛋,我就把你送回家。
這和我們日常說的送人回家,
有很大區別的,學習語言要仔細。
正確表達
- walk you home
(走路)送你回家
- drive you home
(開車)送你回家
Won't you let me walk you home from school?
能讓我放學後送你回家嗎?
Let me drive you home, it's late.
讓我開車送你回家吧。現在已經很晚了。
3
騎車送人能說ride you home嗎?
我們剛講了送回去,可以是:
walk走回去,drive開車回去
那麼騎車或者騎摩托車送回去。
可別說ride you home!
ride該怎麼用?
- ride a motorbike
騎摩托車
- ride a bike
騎腳踏車
- ride a horse
騎馬
如果你說ride you home,
這句話聽起來就像,
一個人對自己的馬說"我要騎著你回去",
並且這個詞在美國是有讓人想入非非的暗示,
千萬不要用錯ride.
ride的正確用法
如果是開車,騎車送人,
可以用ride,但是要用名詞形式
give a ride,是我們常說的"帶過去",
Please give me a ride to my office. I'm going to be late.
順路帶我去辦公室吧,我要遲到了。
以前,我們一直學的是應試英語
一些生活中常用的英文反而不會說,
比如,柚子的英文是什麼,蓮藕的英文怎麼說?
單詞卡殼,太痛苦!
於是,我們研發了小程序"看圖拼單詞”
只背生活中的高頻單詞,
你可以邊看,邊聽,邊拼,邊學
1天可以背100個單詞,不費勁!
在微信的小程序中搜索“看圖拼單詞”,直接進入(註冊就能免費學)
閱讀更多 華爾街英語 的文章