中國的拼音字母爲什麼跟英語那麼像?

中國的拼音字母為什麼跟英語那麼像?

我國的漢字最先擬定拉丁字母漢語拼音方案是意大利耶酥會傳教士利瑪竇制定的。這個方案是有系統地用拉丁字母制訂漢語拼音方案的開端。該方案首次引進了西方文字的音素制字母給漢字注音的拼寫方式。

中國的拼音字母為什麼跟英語那麼像?

為了解決漢字的注音問題,我國古代曾經使用了多種注音方法,比如直音、讀若、反切法等。直音、讀若法雖然簡易明瞭,然而如果沒有同音字可注,或用來注音的字更加深僻、複雜時,就發揮不了作用。

魏晉時發明的反切,較之以前的注音方法的確是一大進步,但是反切法的使用也很不方便。唐宋時期,在反切注音的基礎上,人們又用漢字制定了三十六個聲母,兩百來個韻母,但它們最終沒能發展成為漢字的注音符號。

利瑪竇發明的拉丁字母注音方案為漢字注音開闢了一條嶄新的、科學的道路,從此開始了拉丁字母拼寫漢語的歷史,揭開了漢字注音拉丁化的序幕。

中國的拼音字母為什麼跟英語那麼像?

儘管這個方案是為了方便外國人學習漢字和漢語而制訂的,然而其注音方式以及應用的便利,給後來學者以很大影響和啟迪。據統計,利瑪竇方案以後,1958年公佈的漢語拼音方案以前,我國編制並有一定影響的拉丁字母式拼音方案有三十來個。

1958年漢語拼音方案公佈以前,由中國人自己設計而又比較有影響的拼音方案有三個:注音字母(1918年公佈)、國語羅馬字(1926年發表)、拉丁化新文字(1931年公佈於前蘇聯海參崴)。注音字母方案,目前臺灣還在繼續使用,這是我國曆史上第一套法定的漢語拼音字母。

通過以上的資料我們就可以看出,我國現在使用的漢語拼音方案,是東西文化碰撞、交流之後的產物,這裡面飽含了中華民族因外侮而通過文化自強自興的奮鬥史!


分享到:


相關文章: