周星驰国语版电影为何不用自己原声,而要用石班瑜配音?

我们日常看到的周星驰电影,都是分为两版的,一版是粤语版,用的是周星驰原声;另一版式国语版,大多数由台湾配音演员石班瑜进行配音。

周星驰国语版电影为何不用自己原声,而要用石班瑜配音?

周星驰的作品主要是喜剧,而且他的喜剧不像早期卓别林靠肢体动作制造喜剧效果,周星驰的电影很多喜剧效果其实来源于台词,在台词里埋包袱。但是因为这些梗和笑料主要针对粤语区的观众,对粤语知之甚少的人是基本无法GET到全部的笑点的。这就像中国喜剧出口外国遇冷,因为外国人不说中文,所以对电影中的各种梗自然一无所知,而强行翻译只能造成生硬的效果而不能产生喜剧效果。

周星驰国语版电影为何不用自己原声,而要用石班瑜配音?

因此,周星驰电影重新配音更有利于它们在大陆传播。再加上周星驰在大陆的御用配音石班瑜本身声线就极富特点,容易制造喜剧效果,这样的声音用到周星驰影片角色上一点违和感都没有。这样一来,很多人就先入为主地认为,周星驰的角色就应该配上这样的声音,如果给他们看粤语原声他们反而觉得不习惯。

周星驰国语版电影为何不用自己原声,而要用石班瑜配音?

还有一个原因就是星爷自己的普通话不过关,不要说用普通话来拍摄,就算是后期自己用普通话配音,对于星爷来说也会是一个很大的挑战。

周星驰国语版电影为何不用自己原声,而要用石班瑜配音?

石班瑜承包了1989年以来周星驰几十部影视剧的配音,从《赌侠》开始,周星驰的28部经典电影都是他配的。

周星驰国语版电影为何不用自己原声,而要用石班瑜配音?

石班瑜声音尖细,起初只能配些太监、娘炮之类的角色,但正因为有自己的特色,悟性又高,所以才特别适合周星星的无厘头表演。“I服了you”,“我走先”这两个经典居然由于石班瑜天才的口误。

周星驰国语版电影为何不用自己原声,而要用石班瑜配音?

石班瑜年纪比周星驰大,他的声音里有着更多的沧海桑田与无可奈何,他的从艺之路比周星驰还要坎坷。就连周星驰也曾经想炒他的鱿鱼,好在他大度,认为导演对配音有看法理所当然。

周星驰国语版电影为何不用自己原声,而要用石班瑜配音?

这样有天分有故事有胸怀的人,给周星驰配音,是周星驰的福分,是电影的福分。


分享到:


相關文章: