“翻白眼”不是“give you a white eye”

翻白眼并不是是 give someone a white eye,今天小编一口气整理了6个有关眼睛的习用语,超级生活化也超级实用,一起来看看吧!

“翻白眼”不是“give you a white eye”

1

翻白眼

roll one’s eyes at someone

roll one’s eyes 在字面上的意思是滚动眼珠,其实顾名思义就是把眼珠往上滚,翻一个大白眼 ,当我们感到不耐烦时,时常会有这个举动,不过千万别被当事人看到哟!

She rolled her eyes at us when she heard us gossiping about her ex-boyfriend.

当我们讨论到她的前男友时,她向我们翻了一个白眼。

2

抛媚眼

make eyes at someone

按照英文的意思,就是像某人使了一个眼色,不过事实上可没这么简单!这个动作还附带着一种含情脉脉的情绪,也就是中文中的抛媚眼啦!大家学会了吗?

He always makes eyes at all of the pretty ladies in the club!

他总是对夜店里的每个年轻美眉抛媚眼。

3

傻眼

facepalm

“facepalm” 是新兴的网络用语,在网络上出现时,通常还会在前后加上*,也就是*facepalm*。这是用来形容一个人或是某项行为非常愚蠢或无俚头,其实就象是中文中的傻眼!

Junaid: I’ve heard pre-microwaving the spoon helps with scooping the ice-cream. When I tried last weekend, it broke my microwave.

Junaid: 我听说把汤匙拿去微波会更好挖冰淇淋!上周末我试的时候,却把微波炉弄坏了!

David:*facepalm*

David: (傻眼…)

4

碍眼

eyesore

eye (眼睛) + sore (疼痛) = 碍眼,是不是相当贴切啊!看到令人不顺眼的东西,在美国人眼中可能会造成眼睛疼痛

The garbage heap in front of the house is really an eyesore.

门前那堆垃圾实在太碍眼了。

5

睁一只眼闭一只眼

turn a blind eye to

中文的睁一只眼闭一只眼,英文用法从字面上看来是把瞎掉的眼睛转到某件事物,同时还有视而不见的意思

He turned a blind eye to her mistakes.

他对她的错误睁一只眼闭一只眼。

6

养眼

eye candy

这个词组可以用来形容所有养眼有趣的事物。不过要值得注意的是,不能直接拿 “eye candy” 来形容一个人,因为 “eye candy” 其实指的是整体的画面,并非单纯指一件人事物

Jason goes to the beach every year just for all the eye candy.

Jason 每年都会去海边,就是为了赏心悦目!

Eye for eye and tooth for tooth.

以眼还眼,以牙还牙。


分享到:


相關文章: