小夥伴們大家好!
明天就是中國傳統七夕節了,在此提前祝大家節日快樂,也祝願有情人終成眷屬。那麼今天,我們就一起來看看,七夕節的一些基本習俗如何用英語簡單的表達吧。
請大家看下面幾個句子。
01.
The Qixi Festival falls on the seventh day of the seventh lunar month.
段落大意:
每年的農曆初七是傳統七夕節。
The Qixi Festival 七夕節,也可做Double Seventh Festival
fall on+日期:(節日等)適逢(某日),正當(某日),注意這個搭配用法。eg:His birthday falls on Sunday.他的生日恰逢星期日。
lunar 陰曆的,在這裡做形容詞修飾語。the seventh lunar month 陰曆的第七個月。
02.
The Qixi Festival is to China what Valentine’s Day is to the West.
段落大意:
七夕在中國就相當於西方的情人節。(也可以直接翻譯為:七夕是中國的情人節。)
Valentine’s Day 情人節
在這裡,要重點講解一個句型:A is to B what C is to D的同義異形表達法。
A is to B what C is to D中的what用作連接代詞。它既是前而is的表語,又是後而is的表語。"A is to B what C is to D”常譯為“A之於B猶如C之於D"。例如: Air is to us what water is to fish.我們.離不開空氣,猶如魚兒.離不開水一樣。
03.
The festival celebrates the annual meeting of the cowherd and weaver girl.
段落大意:
這個節日是為慶祝牛郎織女每年一度的相會。
annual 每年的,一年的。在這裡做形容詞修飾語。
meeting 聚會
cowherd 牧童,放牛者。這裡指牛郎
weaver girl 織女
04.
Traditionally, many girls pray to Zhinu for a skillful hand in sewing or weaving. They also pray for a love like Zhinu and Niulang’s!
段落大意:
根據傳統,許多女孩會向織女祈求熟練的縫紉編織手藝。她們也會祈求牛郎織女般的愛情。
pray to+某人:表示向誰祈禱。後面+for表示希望通過祈求獲得…
skillful 靈巧的,熟練的。skillful hand 表示手很巧,這裡指手藝。後面+in表示某個(些)領域的手藝。
sewing 縫紉、針線活。在這裡做名詞,按照中國人的習慣,可以翻譯成“女紅”。
weave 編織,作動詞,weaving是現在分詞形式。
pray for…祈求得到…
05.
In the rural regions, people usually see the meeting of Niu Lang and Zhi Nu as two stars in the sky.
段落大意:
在農村地區,人們通常把牛郎星和織女星同時存在於天空的現象看成是他們二人相會的標誌。
rural 鄉下的,農村的。在這裡做形容詞修飾語。
region 地區
閱讀更多 橄欖綠的聖域 的文章