印度對建造世界最高雕像引以爲傲,網民評論:浪費資源不如建廁所

India is now home to the world’s tallest statue.

印度現在是世界上擁有最高雕像的國家。

Indian Prime Minister Narendra Modi formally presented the massive 600-foot Statue of Unity, which depicts the so-called Iron Man of India, Sardar Vallabhbhai Patel, on Wednesday.

印度現任總理莫迪在週三展示了這個600英尺高的團結雕像,雕像人物被稱為“印度鐵人”的帕特里。

The incredible statue is twice the size of the Statue of Liberty ― or nearly four times larger if you don’t include Liberty’s pedestal ― and overlooks the Narmada River in the western state of Gujarat, where the independence leader was born.

這座驚人的雕像是自由女神的兩倍高,如果不算自由女神的基座的話,幾乎達到四倍,雕像俯瞰西部古吉拉特邦的納爾馬達河,帕特里就是在這裡出生的。

Before becoming India’s first deputy prime minister, Patel was inspired by the philosophy of Mahatma Gandhi, leading him to organize a nonviolent civil disobedience movement against British colonialism.

帕特爾受到了聖雄甘地(Mahatma Gandhi)哲學的啟發,他組織了一場反對英國殖民主義的非暴力公民抗命運動,後來他成為了印度第一副總理。

印度對建造世界最高雕像引以為傲,網民評論:浪費資源不如建廁所

“Patel took charge of the task to forge a united India from the 565 semi-autonomous princely states and British-era colonial provinces. Using frank diplomacy backed with the option (and the use) of military action, Patel’s leadership enabled the accession of almost every princely state,” a website dedicated to the statue and Patel’s life reads.

一個關於這座雕像和帕特爾生平的專題網站上這樣寫道:“帕特爾利用軍事行動選項和坦誠的外交將565個半自治的子王國和英國時代的殖民地省份統一,建立了印度。”

The statue is the first crowd-funded monument in modern India, according to the website. The New York Times reports that it cost $400 million.

據這個網站介紹,這座雕像是現代印度第一個群眾集資建立的紀念碑,據“紐約時報”報道,它耗資4億美元。

印度對建造世界最高雕像引以為傲,網民評論:浪費資源不如建廁所

The statue is made of iron from former farming supplies and soil from villages across the country to ensure “that Indians from all walks of life get a chance to actively participate in the construction of this icon of national unity, in most of the ways possible,” according to the Statue of Unity website.

印度對建造世界最高雕像引以為傲,網民評論:浪費資源不如建廁所

據印度NDTV報道稱,“如果帕特爾可以看到因為這座巨大的雕像對自然資源的大規模破壞和對我們造成的不公正待遇,他會哭泣,”22位當地領導人寫給總理的信中寫道,“當我們提出我們的問題時,會受到警察的迫害。為什麼你不聽聽我們的的聲音,理解我們的困境?“

The outrage apparently did little to dampen the spirits of India’s prime minister, however.

然而,這種憤怒顯然對印度總理的意志沒有什麼影響。

“Every Indian will be proud of the fact that the world’s tallest statue is now in India. Sardar Patel, the man connected with the land, will now adorn the sky,” Modi said Sunday. “I am sure every Indian will take pride in telling the world about this great accomplishment.”

“每個印度人都會為世界上最高的雕像現在在印度而感到自豪。 帕特爾,這個與這邊土地息息相關的人,將裝飾這邊天空,“莫迪在星期天說到, “我相信每個印度人都會為向世人講述這一偉大成就感到自豪。”

On the banks of the Narmada stands the majestic statue of a great man, who devoted his entire life towards nation building.

在納爾馬達的岸邊矗立著一位偉人的雄偉雕像,他將自己的一生奉獻給了印度的國家建設。

網民評論翻譯

ex.machina:22 hours ago

How many microloans to help local farmers and merchants start their businesses could $400 million have done? In a nation where the average income is $7,200 per year? Does coercion which "Iron Man" used in his era, work now? Even "local tribal leaders objected to the statue and said they would boycott its dedication." An expensive cold piece of metal does not bring about a people united - any more than the Statute of Liberty welcomes caravans in 2018.

對一個平均每年收入7200美元的國家來說,四億美元可以幫助多少當地農民和商人發放小額貸款開辦他們的企業 ? “印度鐵人”在他的時代使用的強制現在起作用了嗎? 甚至“當地領導人反對這座雕像,並說他們會抵制其落成。” 一座昂貴的冷金屬片並沒有讓人們團結起來 - 甚至比不上2018年的“自由女神”歡迎大篷車事件的“團結作用”。

Rashid:4 hours ago

Could have build largest parks and museums in mr Patel name

可以用帕特爾先生的名字建造最大的公園和博物館

印度對建造世界最高雕像引以為傲,網民評論:浪費資源不如建廁所

Woland:7 hours ago

I read that India needs like 50,000,000 toilets so gigantic statue might be the secondary thing to direct resources to.

據我所知印度需要50000000個廁所,因此浪費資源在這座巨大的雕像真是不必要。

SanAn:yesterday

Vanity project for the living at the expense of the Indian people that Patel loved so much.

這是以犧牲帕特爾所鍾愛的印度人為代價的虛榮項目。

David Ball:yesterday

Imagine how many people you could lift from poverty/treat for medical conditions with the money they spent on that. I'm sure upkeep is going to cost a pretty penny.

想象一下,利用花在這上面的這筆錢有多少人可以擺脫貧困/有醫療條件治療, 而且我敢肯定保養會花費更多的錢。

PaulM:6 hours ago

I would have voted for running water.

要我的話,我支持把錢花在自來水上。

Kimberly:yesterday

I'm not sure how anyone in India feels about this statue. But for what this cost to build wouldn't the money went to better uses. And knowing another is going to be built in Mumbai. Seems a waste of money.

我不知道印度對這座雕像的感受。但是,這座雕像花的錢可以用於更好的用途,我還知道另一個將在孟買建造,太浪費錢了。

Rajshekhar:11 hours ago

As an Indian I find the comments quite funny. Majority of the comments are from those who get their knowledge about India from watching Apu from Simpsons. If the high school dropouts could read they would have known that the World Bank just released TODAY a report on Ease of Doing Business where India's ranking went up from 100 to now 77, a jump of 23 places in just a year. In 2016 India's ranking was 143, a jump of 66 places in last two years. India also boasts the fastest growing economy in the world at 8% a year, India's GDP increases by $300 Billion every year, they can afford to spend $400 million on a statue. India has lifted 800 million people out of poverty in the last 2 decades alone.

作為印度人,我覺得這些評論很有趣。大多數評論來自那些從《辛普森一家》觀看阿噗而瞭解印度的人,如果這些高中輟學者看報道,他們就會知道世界銀行今天剛剛發佈了一份關於“經商環境”的報告,其中印度的排名從100上升到現在的77,僅僅一年就增加了23位,2016年印度的排名為143,在過去兩年中躍升了66位,印度也是世界上增長最快的經濟體,年增長率為8%,印度的國內生產總值每年增加3000億美元,他們可以在雕像上花費4億美元。僅在過去的20年裡,印度已經使8億人擺脫了貧困。

印度對建造世界最高雕像引以為傲,網民評論:浪費資源不如建廁所

budgie d:7 hours ago

All the countries sending foreign aid to India should take notice and reconsider their contributions

所有向印度發放援助資金的國家應該注意並重新考慮他們的捐助了。

Jivaka:yesterday

what a waste of funds...could have built a first rate university with that kind of money and honored him by naming it after him...

多麼浪費錢的建築,本來可以用這種錢建立一流的大學,並用他的名字來命名以尊敬他......


分享到:


相關文章: