辣妹為女性平權做慈善,卻被爆合作的黑心工廠剝削女工

曾經風靡全球的英國辣妹組合最近因參與一項慈善活動而惹上了一樁麻煩事。


讓我們來看看英國《衛報》的這篇報道。

辣妹为女性平权做慈善,却被爆合作的黑心工厂剥削女工

揭露:辣妹T恤生產廠商支付工人的薪水只有每小時35便士 (Via The Guardian)

T-shirts sold to raise money for Comic Relief’s “gender justice” campaign were made at a factory in Bangladesh where women earn the equivalent of 35p an hour during shifts in which they claim to be verbally abused and harassed, a Guardian investigation has found.


《衛報》的調查發現,銷售這款T恤的收入將作為善款募捐給英國慈善募捐基金會“喜劇救濟”的一項爭取性別平等的運動。然而,這款T恤在孟加拉國生產工廠的女工只能得到相當於每小時35便士的工資,而且她們還聲稱受到語言上的虐待和騷擾。


The charity tops, bearing the message “#IWannaBeASpiceGirl”, were produced by mostly female machinists who said they were forced to work up to 16 hours a day and called “daughters of prostitutes” by managers for not hitting targets.


這款慈善T恤上印有“我要成為辣妹”的口號。大部分生產工人是女工,她們聲稱被迫1天工作16小時,要是沒有完成工作指標,還會被經理罵作“妓女的女兒”。

Revealed: Spice Girls T-shirts made in factory paying staff 35p an hour

據報道,這款售價19.4英鎊的T恤的銷售所得將會捐給喜劇救濟基金會來幫助呼籲女性平等權益。而慈善基金會是受辣妹組合委託生產這批由辣妹設計的T恤的。

辣妹为女性平权做慈善,却被爆合作的黑心工厂剥削女工

Members of the Spice Girls wearing #IWannaBeASpiceGirl T-shirts, which were sold for £19.40 each. Photograph: Comic Relief

Announcing the partnership, the Spice Girls said the cause was important to them because “equality and the movement of people power have always been at the heart of the band”.


在宣佈這項合作計劃的時候,辣妹組合曾說這項工作對她們來說非常重要,因為“平等和人民力量的運動一直是她們樂隊的核心價值”。

Revealed: Spice Girls T-shirts made in factory paying staff 35p an hour

然而,該生產工廠的一名女工卻說“她們沒有得到足夠的報酬,而且在不人道的工作環境中幹活”。

這款T恤的背面印有“性別平等”的字樣,但生產工人的收入卻遠低於基本生活所需的工資。

辣妹为女性平权做慈善,却被爆合作的黑心工厂剥削女工

The Spice Girls T-shirts were sold for £19.40, which would take more than a week for a typical machinist to earn. Photograph: Noor Alam/Guardian

讓我們來看看這個工廠的一位女工家裡的生活條件:

A small gas-burning stove on the floor in a small corridor is shared between four families. There is one toilet – a hole in the ground – and an overhead pipe without a shower head for washing.


走廊地上有一個小的汽油爐,是四戶人家共用的。有一個衛生間——就是地上的一個洞——頭頂上還有根水管可以洗澡,但沒有花灑。


Despite her modest surroundings, at 5,000 Bangladeshi taka (£46.30) a month, the rent eats up more than half her 9,080Tk salary, which includes an attendance bonus that she does not receive if she is sick.


儘管生活很拮据,但5000塔卡一月的租金還是佔據了她9080塔卡一個月薪水的一半以上,這個金額還是包括了她的全勤獎金,要是她生病了,就沒有了。


Even with her husband’s income, the couple barely get by, with bills including their son’s school fees, food, electricity and medical expenses.


即便加上她丈夫的工資,這對夫妻也入不敷出,他們的賬單包括他們兒子的學費,食物、電費以及醫療費用。

'Inhuman conditions': life in factory making Spice Girls T-shirts (via The Guardian)

A spokesman for the Spice Girls said they were “deeply shocked and appalled” and would personally fund an investigation into the factory’s working conditions. Comic Relief said the charity was “shocked and concerned”.


辣妹組合的發言人表示她們對此“深表震驚”,並且將會個人出資深入調查該工廠的工作環境。“喜劇救濟”也表示該慈善機構非常“震驚與關切”該事件。

Revealed: Spice Girls T-shirts made in factory paying staff 35p an hour

此外,《衛報》的調查還揭露了關於這個黑心工廠的更多內幕:

Some machinists are paid 8,800Tk (£82) a month, according to a recent payslip – meaning they earn the equivalent of 35p an hour for a 54-hour week. The sum is well below the 16,000Tk unions have been demanding and falls far short of living wage estimates.


根據最近的一張工資條顯示,一些工人每月收入8800塔卡(82英鎊),意味著他們每週工作54小時,每小時收入為35便士。這個數額遠低於規定的16000塔卡,也遠不足以滿足生活所需。


Employees are forced to work overtime to hit “impossible” targets of sewing thousands of garments a day, meaning they are sometimes working 16-hour shifts that finish at midnight.


工人們還被迫超時工作來達到不可完成的工作任務,每天要縫製數千件衣服,意味著他們有時一班要工作16個小時,工作到半夜。


Factory workers who do not make the targets are verbally abused by management and reduced to tears. Some have been made to work despite ill-health.


沒有達標的工人會被經理口頭羞辱到哭泣。一些工人即使生病了也要工作。

Revealed: Spice Girls T-shirts made in factory paying staff 35p an hour

The online retailer that sold the T-shirts, Represent, said it took “full responsibility” for the situation, while Interstoff said the findings would be investigated but were “simply not true”.


負責銷售這款T恤的網上零售商Represent表示他們對這個情況負有全責,而這家黑心工廠背後的公司Interstoff則表示會對報道中揭露的情況進行調查,但否認報道內容屬實。

'Inhuman conditions': life in factory making Spice Girls T-shirts (via The Guardian)


你對辣妹組合這次的被坑事件怎麼看?你覺得辣妹組合會受這次事件的影響嗎?快來留言討論吧!

圖:The Guardian

其他精彩,請戳圖片閱讀:

辣妹为女性平权做慈善,却被爆合作的黑心工厂剥削女工


分享到:


相關文章: