古文译注(5):伏万弩毕,只待君来,每天一篇提高古文阅读能力

计杀庞涓·减灶诱敌·伏兵马陵

·后十三岁,魏与赵攻韩,韩告急于【向】齐。齐使田忌将【jiāng,带兵】而往,直【径直,一直】走【往,奔向某地。例,骊山北构而西折,直走咸阳。(《阿房宫赋》)】大梁。魏将庞涓闻之,去【离开】韩而归,齐军既已过而西矣。孙子谓田忌曰:“彼【那,那个,与“此”相对;他,对方】三晋【韩赵魏三家分晋,此主要指魏国】之兵素【向来,从来就】悍勇而轻【轻视,看不起】齐,齐号为怯,善战者因【根据】其势而利导之。兵法,百里而趣【追逐】利者蹶【折损】上将,五十里而趣利者军半至。使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。”

古文译注(5):伏万弩毕,只待君来,每天一篇提高古文阅读能力


译文:十三年后,魏国和赵国攻打韩国,韩国向齐国告急。齐国派田忌带兵前往救援,径直奔向大梁。魏国大将庞涓听说这件事后,就率军撤离韩国回国,(此时)齐军已经越过魏国边境,向西进军了。

孙膑对田忌说:“那魏国的军队向来强悍勇猛而且轻视齐军,齐军被称作胆小怯懦,善于指挥作战的将领就应该顺着这样的形势,用利益诱导对方。

兵法上说,奔走百里和敌人争夺利益的,有可能折损上将军。奔走五十里和敌人争夺利益的,军队只到一半。让齐军进入魏地砌十万人吃饭用的灶,第二天砌五万人吃饭用的灶,第三天砌三万人吃饭用的灶。”

古文译注(5):伏万弩毕,只待君来,每天一篇提高古文阅读能力​​


庞涓行三日,大喜,曰:“我固【原来,本来】知齐军怯【没勇气,胆小】,入吾地三日,士卒亡【逃跑】者过半矣。”(庞涓)乃弃其步军,与其轻锐倍日并行逐【追赶,追击】之。孙子度【估计】其行,暮当至马陵。马陵道陕【狭窄。例,是故溪陕者速涸。(《墨子》)】,而旁多阻隘【险要的地方】,可伏兵,乃斫【zhuó,大锄,引申为用刀、斧等砍】大树白而书之曰“庞涓死于此树之下”。于是令齐军善射者万弩,夹道而伏,期曰“暮见火举而俱发”。

庞涓果夜至斫木下,见白书,乃钻火【钻木取火】烛之。读其书未毕,齐军万弩俱发,魏军大乱相失。庞涓自知智穷兵败,乃自刭【用刀割颈】,曰:“遂【表示最终的结果,终于,到底】成竖子之名!”齐因乘胜尽破其军,虏魏太子申以归。孙膑以此名显天下,世传其兵法。

古文译注(5):伏万弩毕,只待君来,每天一篇提高古文阅读能力


​​

★译文:庞涓行军三日,很高兴,说:“我本来知道齐军胆怯,进入我们魏地三天,逃跑的士兵就超过一半了。”庞涓于是舍弃了他的步军,和他轻装精锐的部队日夜兼程地追赶齐军。

孙膑估计他们的行进速度,到晚上应该到马陵。马陵道路狭窄,而且两旁多是险要的地方,可以埋伏军队,孙膑于是让人砍去树的树皮,露出白木,在上面写到:“庞涓死在这棵树下。”

​孙膑于是让齐军中一万擅长射箭的士兵,在道路两旁埋伏,约定说:“晚上看见火光亮起就一起放箭。”庞涓果然在晚上到被砍去树皮的树下面,看见白字,钻木取火照亮它。

古文译注(5):伏万弩毕,只待君来,每天一篇提高古文阅读能力


庞涓还没读完树上的字,齐军就万箭齐发了。魏军大乱,互不接应。庞涓自知智谋用尽,用兵失败,于是自杀,说:“终究成就了这小子的名声。”齐军于是乘胜彻底击溃庞涓带领的军队,俘虏了魏国太子申回国。孙膑也因此名扬天下,世上流传着他的兵法。

古文译注(5):伏万弩毕,只待君来,每天一篇提高古文阅读能力

古文译注(5):伏万弩毕,只待君来,每天一篇提高古文阅读能力



分享到:


相關文章: