畫風不對的唐朝人?

畫風不對的唐朝人?

畫風不對的唐朝人?

唐朝是中國歷史上最強盛的一個時期,在國際上有著龐大的影響力,因此同一時期的許多西方傳說和民間故事中總能出現唐朝人的身影,不知道是不是西方人對於中國瞭解的太少,這些客串西方的唐朝人畫風很是獨特,許多人應該根本想不到手拿神燈的阿拉丁是個上海人?查理曼十三聖騎士拜倒在石榴裙下的安潔莉卡竟然是唐朝公主?


畫風不對的唐朝人?

古代故事集《一千零一夜》是阿拉伯帝國創建後阿拉伯民族精神形成和確立時期的產物,收錄了很多阿拉伯帝國擴張時收集、提煉和加工的民間故事。《阿拉丁和神燈》是其中的一則,但故事的角色卻不是阿拉伯人,也非波斯人,而是中國唐朝人士。只不過故事裡的中國是基於作者的想象,所以有著濃厚的伊斯蘭色彩。


畫風不對的唐朝人?

阿拉丁既然是中國人,那他的祖籍是哪裡呢?很多人從阿拉丁的名字中猜測,阿拉丁是上海人!因為吳語區的上海、寧波、義烏、舟山等地的人,稱「我們」和「我」為阿拉,西方人又喜歡將姓氏放在名字後,所以阿拉丁是個姓丁的上海人。


畫風不對的唐朝人?

說阿拉丁是上海人只是一種推論而已,畢竟阿拉丁這個中國人和故事裡的中國都是作者的想象。之所以作者將阿拉丁設定為中國人,是因為唐朝對中亞影響極深,並與阿拉伯帝國始終保持著密切的聯繫。阿拉伯人對這個東方大國十分嚮往,因此文學作品中才會出現中國人的形象。


畫風不對的唐朝人?

在中世紀傳奇敘事詩《瘋狂的奧蘭多》中,有一位令聖騎士們戀慕不已的美麗公主安潔莉卡,這位公主也是一位中國人,原文中稱她為Cathay Princess。聖騎士中最愛安潔莉卡公主的就是奧蘭多,因為安潔莉卡找到心上人返回了中國,奧蘭多陷入了瘋狂,多虧阿斯托爾福從月亮上找回了奧蘭多的理性。


畫風不對的唐朝人?

Cathay的直譯是契丹,但安潔莉卡並非契丹人,因為中世紀時契丹在西方就泛指中國,俄語中至今仍稱中國為「契丹」。《瘋狂的奧蘭多》中事件發生的時間對應的也是中國唐朝,契丹當時被唐朝統治,安潔莉卡既然是公主就不可能是契丹人,一定是唐朝漢人。


畫風不對的唐朝人?

《瘋狂的奧蘭多》的作者盧多維科一定不太瞭解中國,身為大唐公主的安潔莉卡居然不姓李,因為按照音譯,安潔莉卡的姓氏是昭武九姓中的安。昭武九姓是南北朝、隋唐時期對從中亞粟特地區後裔的稱呼,雖然唐朝首都胡人甚多,但堂堂公主也絕無姓安的可能。不過安潔莉卡的人設本來就是對中國的一種崇敬嚮往,有些偏差也無傷大雅。


畫風不對的唐朝人?

唐朝值得每一箇中國人自豪,無論是阿拉丁還是安潔莉卡,他們的誕生都離不開中世紀時歐洲人與阿拉伯人對中國的嚮往。而唐朝正是中國對西方影響最大的一個時期,拜占庭帝國和阿拉伯帝國都與唐朝有過頻繁交往,唐朝的富足、強盛化作了西方人對於中國的基本印象,所以古代西方人眼中富有魅力的東方貴族,一般都是中國人。


畫風不對的唐朝人?


分享到:


相關文章: