2019打開譯文品牌年:以經典致敬經典 以品牌融合品牌

對上海譯文出版社而言,2019年是重溫經典、致敬經典的一年,多位世界級作家諸如菲利普·羅斯、海明威、杜拉斯的作品全集出版在即,三位翻譯大家錢春綺、榮如德、李健吾的譯文作品集也將陸續面世;以《魚翅與花椒》為代表,2018年被讀者熱議的譯文紀實書系在2019年還將不斷豐富;翁貝託·埃科的隨筆評論、桑貝作品系列等文藝新品也分外惹人關注。2019年恰逢美國作家E·B·懷特誕辰120週年,出版了其童話經典《夏洛的網》、《精靈鼠小弟》、《吹小號的天鵝》及多部隨筆作品的譯文社也將在全國範圍內舉辦多場紀念這位偉大作家的閱讀活動。


2019打開譯文品牌年:以經典致敬經典 以品牌融合品牌


吉本芭娜娜全集

引進當代文藝經典 譯文紀實開啟全新篇章

意大利作家翁貝託·埃科生前最後一部雜文集《帕佩撒旦阿萊佩:流動社會紀事》將於1月隆重上市,該書呈現了埃科對社會萬象的觀察與思索,同時推出的哲學論著《康德與鴨嘴獸》,則以平易近人又趣味橫生的敘述,帶領讀者一覽從亞里士多德到海德格爾紛繁豐富的哲學世界;3月,譯文社將出版幾米的偶像、法國當代最偉大的繪本大師桑貝的自傳性繪本《童年》和《桑貝在紐約》,讀者將在桑貝溫暖的繪本中,體會人生百味;7月,譯文社將推出日本著名導演小津安二郎的日記全集,全面展現這位世界級藝術家從二次大戰前到戰後,生活與藝術的側影。憑小說《火花》打動全亞洲青年內心的日本作家又吉直樹的新作《東京百景》,將於夏天面世,又吉直樹溫暖誠實的筆調,直指大都會青年的心靈世界,無疑是年輕讀者2019年必讀的作品之一。同樣將會受到年輕人歡迎的是九零後愛爾蘭女作家、科斯塔圖書獎有史以來最年輕的獲獎者莎莉·魯尼的處女作小說《與友人談天》,講述了四個友人之間的複雜關係,位列《衛報》《觀察者》《每日郵報》等多家媒體評選的年度圖書。美國黑人作家詹姆斯·鮑德溫的《喬瓦尼房間》、《假如比爾街可以作證》也將於今年與讀者見面。


2019打開譯文品牌年:以經典致敬經典 以品牌融合品牌


菲利普·羅斯全集

譯文紀實系列將以記錄三位普通美國人在金融危機下如何面對房貸危機的非虛構大作《房奴》拉開序幕,《工作漂流》、《美國病》、《世紀的哭泣》、《總統班底》、《看不見的美國》、《朱䴉的遺言》等作品將陸續登場。同期,繼《日本第一》、《日本新中產階級》後,美國知名學者傅高義的《日本還是第一嗎》也是這一年值得期待的人文社科大作。


2019打開譯文品牌年:以經典致敬經典 以品牌融合品牌


看不見的美國

名家名譯作品結集出版

2019年,美國當代最具影響力的文學家菲利普·羅斯文集將由上海譯文出版社出版發行,收錄包括長篇、短篇、訪談錄等共計十九本作品。博爾赫斯全集將於今夏推出第三輯,收錄這位阿根廷文學大師的兩部小說、三本文論,話題涉及電影,劇作,美國文學史和阿根廷文化志。杜拉斯作品集也將於 2019年以全新面貌推出。

今年譯文社將推出劉象愚先生翻譯的《尤利西斯》。這是繼蕭乾、文潔若和金隄之後《尤利西斯》的第三個全譯本。劉象愚先生花費超過二十年時間潛心翻譯,數易其稿,終成完稿。除譯本外,譯文版的《尤利西斯》將附有劉象愚先生超過20萬字翻譯札記《的翻譯》,從翻譯理論到具體的翻譯技巧,全面討論像《尤利西斯》這樣“天書”一樣的現代派經典究竟應該如何翻譯。該書還配有野獸派畫家馬蒂斯為小說專門繪製的二十多幅插畫作品,極具張力和收藏價值。

此外,譯文社還將出版美國作家海明威全集,幾乎囊括海明威所有重要的虛構和非虛構作品。納博科夫作品、布拉德伯裡作品也將用選集的形式與讀者見面。

2019年,譯文社還會推出錢春綺、榮如德、李健吾三位著名翻譯家的譯作集,相信名作名譯的讀者一定不會錯過。“世界學術經典系列”第一輯20種也將於今年上半年出版發行,《共產黨宣言》(導讀註釋版)、《孟子》(英漢對照版)、《科學管理原理》(導讀註釋版)等一系列學術經典原著典都將納入這一系列,成為讀者書架上系統、經典的通識讀本。

全球視野講述中國故事 童書系列又讀又玩

2018年,通過引進法國學者高大偉的中國觀察思考之作《中華復興管窺》,譯文社開啟了“國際組稿,全球發行”的全新選題方向——“立足全球視野的中國故事”。 2019年,在這一主題之下,譯文社將繼續出版美國漢學家李渡的《趣簡中國話》和《趣簡中國史》。“中華優秀傳統文化傳承系列”書系的作品也將陸續出版。

譯文童書中心將推出兒童文學作家周晴的代表作“了不起的許多多系列” 和兒童文學作家楊筱豔的“豆丁二人組系列”。 《達·芬奇的藝術實驗室》、《達·芬奇的科學實驗室》、《艾瑞·卡爾的創意實驗室》、《給男孩的創意手指畫》、《給女孩的創意手指畫》、《52個孩子們的創意繪畫實驗》等也將開啟童書中心的創意“玩”課堂系列。自2018年起,譯文童書中心深耕名家資源,推出的E·B·懷特經典三部曲注音版廣受歡迎,2019年該中心還將推出《夏洛的網》(注音彩繪版)等新品以致敬E·B·懷特這位偉大的作家。

在一起”——樸素闡釋品牌融合新探索

經歷了打造村上春樹超級暢銷書《刺殺騎士團長》、跨品牌開發文創咖啡、以感恩回饋讀者為核心的40週年社慶展覽及系列活動等重大營銷項目之後,譯文社表示:在2019年,相比傳統的產品營銷,未來的一段時間裡譯文社將以價值營銷為核心,以品牌融合為推手,進一步深耕版權,和諸多優質品牌一同探討拓寬市場、傳播品牌的新做法。

2019年圖書訂貨會閉幕後不久,譯文社選擇位於上海明天廣場的機遇中心IP MALL,與媒體和合作方的朋友們分享了自身品牌營銷的新命題。“在一起,這個提法很樸素,其實講的就是品牌融合、共生共贏。”譯文社市場部負責人說。據介紹,越來越多優質品牌更傾向於將預算和資源投放在用戶體驗本身。如近期譯文社參與的“亞朵竹居閱讀+”計劃, “+”是專家選書,是為亞朵會員及家庭閱讀服務,“+”也是增值服務,更是連接。過去,竹居僅僅是和書籍販售平臺建立聯繫,受眾只能單向接受到信息。此次亞朵全新“閱讀+”計劃打通了亞朵和出版品牌之間通路。譯文社作為此計劃的參與品牌之一,將通過專業的薦書使竹居書單的更新頻率加快,竹居用戶將及時體驗到譯文出版社最新出版的書籍、最新的文創以及更有趣的空間。來自竹居的反饋也將為譯文社進一步生成優秀內容提供靈感。雙方攜手通過各自優質資源的對接和共享來達到推廣閱讀和優質生活方式的目的。據悉,譯文社將從品牌作家、品牌譯者、品牌書系、品牌活動、品牌文創等維度拿出資源與優質品牌對接共享。譯文社市場部負責人表示:“未來市場營銷對線上線下的資源爭奪將更加激烈,但不變的是,只要以雙方用戶的體驗為核心,都拿出自己的品牌資源來積極探索,以品牌價值去滲透市場,所能夠獲得的東西一定會超出期待。”


2019打開譯文品牌年:以經典致敬經典 以品牌融合品牌


2019打開譯文品牌年:以經典致敬經典 以品牌融合品牌


《趣簡中國話》和《趣簡中國史》


分享到:


相關文章: