微信翻譯有彩蛋?微信:翻譯引擎訓練不夠,正緊急修復

最近,充當微信聊天當中翻譯的工具被挖出了諸如此類的有趣小細節。3 月 3 日消息,有網友發現,通過特殊句式 + 人名拼音在微信翻譯得出的結果有點讓人頗有些哭笑不得,例如:

微信翻译有彩蛋?微信:翻译引擎训练不够,正紧急修复

You are so Sunxiaochuan:你真是陽光明媚。

You are so kris wu : 你真可愛。

此舉引發了網友們紛紛測試自己的名字,並將一些耳熟能詳的名字代入句子翻譯。

在此之前,微信翻譯也曾又有一些可愛的功能被陸續發現,輸入一些特殊字符後點擊翻譯會出現意想不到的結果。尤其是很多年刷屏的 “ohh”,在當時小寫英文輸入 “ohh” 長按選擇翻譯就會出現 “留在我身邊”。

在早些時候,有消息稱微信的英譯漢功能由有道實現,其他語種則由微軟負責。而據微信相關方面說法,其目前微信聊天對話及朋友圈的英中、中英翻譯已經替換成其自行開發的全新神經網絡翻譯引擎。

針對微信翻譯被網友曝光出現誤翻問題,騰訊微信團隊今日下午在其官微發佈回應,稱由於翻譯引擎在翻譯一些沒有進行過訓練的非正式英文詞彙時出現誤翻,導致部分語句翻譯出現問題,目前正在緊急修復中。

微信翻译有彩蛋?微信:翻译引擎训练不够,正紧急修复

選自 快科技、新浪科技 等媒體的報道

經過重新編排

▼下滑到留言區 發表你的看法


分享到:


相關文章: