有没有用拼音都拼不出来的方言?

暗夜30082707


汉语拼音是1955年-1957年文字改革时,由原中国文字改革委员会(现国家语言文字工作委员会)汉语拼音方案委员会研究提出的方案,主要用于汉语普通话读音的标注,作为汉字的一种普通话音标。1958年2月11日全国人大(1958年2月11日)正式通过的汉语拼音方案,被用来拼写中文。撰写者按中文字的普通话读法记录其读音。

而普通话是以北京语音为标准音,以北方话(官话)为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的现代标准汉语。

我国地域广阔,方言众多,有许多方言保留许多古汉语的发音,有许多受到中原语言文化的影响并相互融合而产生的方言。各地方言的发音,或多或少都与普通话(北京语音为标准的以北方官话为基础的语言)有许多差别,尤其是南方许多方言:广州话、广东话、粤语、福州话,闽南话、台语、潮州话、潮汕话、苏州话、上海话、吴语、...都有不少发音,无法用汉语拼音标注。

比如在我老家方言中,我,五,坏,......等等,就无法用汉语拼音标注。

另外,除了发音,方言也有一些单词(或发音所表达)的意思,是无法用普通话(汉语)表达清楚的,就像唐诗宋词翻译成外语,许多人文意蕴,无法完全翻译一样。

以上两种现象,请各位会讲方言的人,稍微想想,都能找出一些。


东张西望客


历山奇谈,聊备一格

没有拼音拼不出来的方言。


所谓拼音

就是代表发音的符号,是人为规定的,你规定它发什么音,它就发什么音。

当然,世界使用最广泛的发音字母是拉丁字母,许多语言使用拉丁字母来拼写。世界大部分语言使用拉丁字母拼写,或者使用拉丁字母的衍生字母,比如越南语等。



每个拉丁字母有个大概的发音,比如K通常发[k]音。但是这只是通用的用法,也有很多语言不是按照通常的的发音来安排的,比如R在有的语言里发颤音r,有的则发小舌音r等等不一而足。还比如,汉语里X发"西"音,是一种少见的安排。又比如,俄语字母y就规定发[u:]音,я发[ia]音,类似"亚"音。

这还只是拉丁式拼音。世界上还有很多拼音符号,比如阿拉伯字母,还有希腊字母,希伯来字母,韩语字母,日语假名等。

比如日语假名,あ就发[a]音,类似"阿",ぬ发[nu]音,类似"奴"。这些あいう符号创造的时候想让它怎么发音都行。汉语也有非拉丁拼音符号啊,比如ㄅㄆㄓ之类,发什么音都是人为安排。

因此,无论无论什么语言,都可以使用拼音来拼写,只是各家的发音规定不一样,拼写规则不一样,写法不一样,比如韩语就是把发音符号组合成一堆,而不是通常的自左至右依次排列。



至于方言

则更没有问题了。方言和语言的区别有争议性。比如中国各地方言,按照欧洲语言学的标准,很多会划成不同的语言,比如外国学界就把粤语,晋语,吴语,闽语等划分为不同语言。这些方言言互相根本听不懂。而欧洲的葡萄牙语,西班牙语两种语言,虽然是两种语言,但是他们说话彼此都能听懂!



汉语的不同之处在于,其他方言都没有自己的文字,都统一使用汉字作为统一的书面语,因此可以称为是一种语言的不同方言。

因此,拼音当然可以拼写不同的方言,任何方言。因为只要把发音的拼音符号稍作修正,规定好发音的规则和音位,即可完美拼写发音了。这就是拼音文字的好处。

当然,汉语的拼音化现在已经不再提了,但是许多官方的,民间的学人、专家仍然在不断研究,时不时会见到有人推出新的拼音化方案,但是目前还没有完美的方案。


泳思历山


汉语拼音是拼普通话的,但是,如果方言用普通话拼不出来,是可以用汉语拼音出来的。比如“雀”字,普通话读que,西南官话读qio,这个音包括却、缺、确、鹊,“下”的读音为ha。在云南、贵州、湖北话中,去的发音为kei。云南话中的“也”,读做yi,就是古汉语中的亦。

在我们老家,有一个象声词叫“biang dang”,这个词是形容一个人在雨天行走时滑倒,摔在泥地里发出的声音,可是用普通话不但没有biang的音,也没有对应的汉字。还有一种声音,就是打击乐器叫钹和镲发出的声音,我们滇东北老家叫“biang”或“piang”。这种声音,要用普通话发音来写汉字,就没有对应的汉字。所以,如果没有汉字可以写的情况下,用汉语拼音真能拼出方言来。


若愚趣谈


方言词,拼音拼不出来,是正常现象。我们没有必要对此大惊小怪。

我为什么这么说呢?因为,我们的拼音,指的是现代汉语普通话拼音,是以北京语音为标准音的,不是用于拼写方言的。

这里我不说声母和韵母了,因为情况比较复杂,仅从声调的角度进行说明。

现代汉语普通话,有4个声调(轻声除外),而很多地方的方言,都不止4个声调,有5个的,有6个的,甚至有9个,10个,11个的。现代汉语普通话,4个声调的标号,如果用于记录方言的声调,就远远不够用了。

即便有些方言也是4个声调,但是调值和调型,与现代汉语普通话的调值和调型,也是不一样的。

比如,淮河流域的凤台县,其城关镇的方言,虽然也是4个声调,但是,调值和调型与普通话都不一样,都不能用普通话的调号进行标注。

这里最明显的是第三声。普通话的第三声,调值为214,而凤台县城关镇的方言,第三声调值为24,听起来像普通话的第二声,但与普通话第二声35,调值又不等同。要想标注这个地方的方言,普通话的调号,是不能用的,否则就乱了套了。

那么,我们怎么记录方言呢?只能用国际通行的国际音标,进行标注。这个国际音标,不是英语的国际音标,不是德语的国际音标,不是哪一种语言的国际音标,而是国际通用的,是国际语音学会于1888年通过的,适用于标注任何一种语言和方言。

以上的回答您满意吗?请关注我,可以进一步私信私聊。


郁津里


实在抱歉,我虽然六十多岁了,读的书也不少,也受过高等教育。但是去过的地方不多,还真不知道有用拼音拼不出来的方言。

我国有960万平方公里的土地,有34个省级行政区。其中包括23个省、5个自治区、4个直辖市、2个特别行政区,还有56个民族。就民俗、方言来说,能讲全的也只有凤毛麟角,层指可数。即便是专家学者,也不可能对56个民族,各个地方的方言全面掌握和了解。中国仍有一些方言(土语)鲜为人知,有些处女地需要专业的人去挖掘。

纵观我国五千年的发展史,有些民族虽然没有自己本民族的文化,但是他们有自己的沟通方式和交流暗语,以及只有他们群族认识、理解的符号。他们可能没有语言,但他们有手、眼、神可以代替,用自己特有的理解方式,去处理自然界所发生的一切事情。

所以我认为:“用拼音拼不出来的方言?”一定会有的。



天老大11


答:我认为,不但有《汉语拼音》拼不出来的方言,还会有《字典》查不出来的字。这就是中华文化的复杂性。因为,一个有,五十六个民族的大国,各地有各地的方言,特别是少数民族的方言更难懂

我们的国家,是个《大汉族》国家。文字复杂,《一字多音》如《种》它有三个《音符》,ZhOng,/,V,\\,二声,三声,四声,用这三个音声,区别各音声的字意。二声《种》用于姓氏,三声《种》用于种子,有种,指有骨气,四声《种》用于种地,种菜,种瓜等等。



du184567027


泱泱华夏,面积之大,地域之广,繁多民族,语言之杂。要说有没有用拼音都拼不出来方言,答案是肯定的。

方言,地方语言,也就是土话。一方水土养育一方人,一方人的交流就有了自己的语言,它有别于普通话。

汉语拼音,是给汉语拼音的,是拼写汉语普通话的音符,仅仅用于语言教学,规范汉字读音。

所以,会有拼音都拼不出的方言。

我还想多说点,那就是很多方言也就是土话,却很难找出正确表达意思的汉字,如河南豫东一带的土话,蹲下,“gudei着”。管慢动作叫“rou”,来了客人叫“来qie”,天黑了,“天he了”。


旭日飞絮


小时候被鹅zuai了,这路滑piang piang的,跑的跑不落,又打起个光脚pian,脚趾拇儿都zuai紧了



老腊肉ov


有,我小时候知道几个字

冇字,意思是,有字少二横是冇字,比如谷子有米的是实,没米的谷是冇谷

还要打不出字来


平安就好177286358


当然了。拼音只是为给普通话拼音设计的残次品,仅能够满足普通话的几十个音素。方言里面有不同于普通话的音素,这些拼音必然无能为力。汉语拼音很垃圾。对学习普通话没有帮助,还给学习汉字带来负担。真正想给普通话和方言准确注音的,最好用国际音标。那才对学习有帮助


分享到:


相關文章: