春困秋乏夏打盹,如何用英語形容睡覺這件大事兒!


春困秋乏夏打盹,如何用英語形容睡覺這件大事兒!

草長鶯飛,萬物復甦

春天已經悄悄的來到了我們身邊

可隨之而來的,便是惱人的春困

早上起不了床,上課眼皮忍不住打架

才清醒一會立馬就困了

啊喂,現在才幾點,不要睡

先來和小E一起來盤點一下那些跟睡覺有關的表達吧!


Feeling sleepy


先是打哈欠(yawn),接著感覺自己暈乎乎的(dozy),眼睛也睜不開了(barely hold your eyes open)……小E診斷完畢,你已經睏的不要不要了,趕緊洗洗睡吧!什麼你在學校?那……你就打個盹,眯會兒吧~


春困秋乏夏打盹,如何用英語形容睡覺這件大事兒!



1. doze off 打盹

這個詞組表示打盹、打瞌睡,和它相似的還有nod off。

e.g. A few students dozed off during the movie.有些學生看電影的時不小心睡著了。


2. take a cat nap 打盹,小睡一下

nap本身有“小睡”之意,所以英文中常用take a cat nap這個短語表示小睡一會兒。另外,還有take a power nap,這種屬於時間較短但很有質量的小睡,睡完能讓你滿血復活的那種 。

e.g. She took a cat nap on the beach in the afternoon.下午她在沙灘上打了個盹兒。


3. catch some Zs 打盹,小睡一下

這個短語很形象, Zzzz是漫畫中表示要睡覺的符號,所以歐美人會用這個短語用來指“去睡覺”。

e.g. Why is it whenever I try to catch some Zs all I can hear is you two squawking? 為什麼我每次想要睡一會的時候,總能聽到你倆在嘰嘰喳喳說不停?

Going to sleep

上床睡覺


春困秋乏夏打盹,如何用英語形容睡覺這件大事兒!


1. go straight to bed/sleep 睡覺

go to bed/sleep這是最簡單和最常用的說法。 在中間加一個straight,go straight to sleep,這意味著做完某事之後立即睡覺,比如當你回家後就睡覺。

2. hit the sack 去睡覺

這是一個常用口語表達,我們知道hit是“打”的意思,但在口語中,hit常指“開始做某件事”的意思,所以hit the sack是去睡覺的意思,這個短語還可以說成hit the hay。

*需要注意的是,網上還有hit the bed(×),但是小E和外教老師確認過了,他們並不會這樣說喲~

e.g. I want to do some reading before I hit the sack. 睡覺之前,我想讀會書。


3. go out like a light 倒頭就睡

相信很多粑粑麻麻和寶貝和小E一樣,都有一個優良傳統,那就是秒睡!這個俚語的意思就是入睡的非常迅速,宛如光速一般,對,就是閃電俠那麼快。

e.g. He went out like a light a few minutes later, and Mia tiptoed out of the room. 沒幾分鐘他就睡著了,Mia悄悄走出了房間。


Sleeping

睡著了

做夢(dream),夢遊(sleepwalk),說夢話(talk in your sleep),打呼嚕(snore)……你睡著了會是什麼樣的呢?


春困秋乏夏打盹,如何用英語形容睡覺這件大事兒!


1. sleep like a log/baby 睡得很香很沉

log 是“圓木”的意思,一般樹木被砍成圓木後, 放在地上一動不動, 所以就被用來形容“人睡得很沉”。

e.g. I slept like a log until morning. 我睡得很好,一覺到天亮。


2. sound asleep 熟睡

大家還記得sound and safe(安然無恙)嗎?sound在做形容詞/副詞時,有“健康的”、“平穩的”意思,在這個短語裡,它形容人睡得沉、睡得香甜。

e.g. He was sound asleep in the bedroom. 他在房間裡面正酣睡著。


3. a heavy/deep sleeper 睡得很熟的人

這個短語用來形容很容易入睡並且睡得很沉,不容易被叫醒的人。

e.g. Thankfully the children were heavy sleepers most of the time.謝天謝地,孩子們大多時候都睡得很沉,也不容易被吵醒。


Not sleeping

睡不著


失眠(insomnia)真的hin痛苦hin痛苦,然鵝,小E並不懂你們的痛苦,hiahiahia~(逃走)


春困秋乏夏打盹,如何用英語形容睡覺這件大事兒!



1. toss and turn 輾轉反側

形容翻來覆去,徹夜難眠,還可以用restless sleep來形容,睡覺的時候動來動去,不消停。

e.g. I was tossing and turning all night long. 我整夜都翻來覆去睡不著。


2. light sleep 淺睡眠

還有些人不容易睡著,又特別容易被一點響聲就吵醒,這時候我們就可以用light sleep來表示,相應的light sleeper就是淺睡眠的人。

e.g. He is such a light sleeper. If he hears any noises, he wakes up right away. 他睡覺很淺,有點兒響聲,他馬上就醒了。


3. stay up (late)熬夜

也可以用go to bed late 來表示。如果是整晚都沒睡就是stay up all night。

e.g. I stayed up all night to finish a book. 我熬夜看完了一整本書。


4. not sleep/get a wink 一點都沒睡, 根本沒睡

wink 是眨眼的意思,沒有眨一次眼,所以形容一夜都沒閤眼,一整晚都睡不著,也可以寫做not get a wink of sleep。

e.g. I watched the door all night and did not sleep a wink. 我整晚盯著門,一點都沒睡。


Waking up

起床了


春困秋乏夏打盹,如何用英語形容睡覺這件大事兒!



1. sleep in 睡懶覺

大家比較熟悉的是oversleep(睡過頭),這個短語是有區別於oversleep,sleep in 是指賴床,比平時起床的時間晚,比如週末或者節假日起得晚。

e.g. I need to stop sleeping in on weekends, no matter how good it feels to do so. 週末我不能再睡懶覺了,不管有多舒服。


2. wake up naturally 自然醒

網上流傳一個說法,人生最高境界:睡覺睡到自然醒,數錢數到手抽筋。這幾天突然發現按這個說法小E已經實現一半了,對,已經連續三天睡覺睡到自然醒,早上6點喲,想知道怎麼做到的?是工作,是等著看小E推送的你們呀!

e.g. I would love to sleep until I wake up naturally. 我喜歡睡到自然醒。


大部分人可沒那麼幸運了,可以睡到自然醒,畢竟只有週末或放假的時候,才敢ditch the alarm clock(拋棄鬧鐘)!

好了,學完這些短語,那你呢?你的睡眠怎麼樣?你會用這些短語來描述了嗎?


分享到:


相關文章: