日语中为什么会有汉字?

高台百事通


其实这个问题很简单,因为日本古代只有语言没有文字,发明文字又是一个漫长的过程。且日本列岛统一的时间又很晚,根本来不及发明文字。中国在春秋时期就出现了百家争鸣的局面,先进的文化可以秒杀整个东亚和南亚。当中国的先进文化传入日本后,日本的贵族要想学到治理国家的策略,那么就必须先学习中国的汉字,这个和朝鲜其实差不多。最开始没有文字,但是又受到中国文化的影响,他们不得不学习汉字。在当时的东亚中国又是文明古国,周边很多国家还处于原始部落,汉人已经开始学习古人先进的文化知识了。在那时,日本不学习中国,就学习朝鲜,且朝鲜在当时也学习的中国。所以,中国的汉字就是从朝鲜先传入日本的。

日本的汉字是如何传入日本的,我们先来了解一段日本历史。中国关于日本的最早记载出自《后汉书》,倭国派使者向光武帝刘秀朝贺,当时也没有什么贡品,光武帝见使者矮小,就赐予了一块“汉委奴国王”金印给使者。到了汉安帝时期,日本挑选了160女奴献给汉朝皇帝。东汉末年,倭国发生暴乱,一个叫“邪马台国”的九州国家异军突起,管理着30多个倭人小国家,而国王是一位女性叫“卑弥呼”。三世纪中期,日本本州岛中部兴起了一个国家叫“大和国”,当时的大和国应该和邪马台国并存在日本列岛上。公元285年(应神天皇十六年),朝鲜半岛上的百济人王仁携带《论语》10卷,《千字文》1卷来到日本,汉字这时开始传入日本。

日本人为了看懂中国书籍,那么就要学习中国汉字。所以,大批中国和朝鲜移民进入日本。那是处于东汉末年,藩镇割据中国战乱不对,逃难的大陆人正好给日本大和国带去了先进的文化和生产技术。也许就是这一批人,使大和国要强于日本其他国家,所以到了五世纪,强大的大和国逐渐统一了日本列岛。

公元645年,日本大和国的孝德天皇开始改革。从公元285—645年,从应神天皇时期汉字传入日本,到孝德天皇改革,期间经历了360年的时间,说明这360年的时间,汉字已经逐渐深入日本各社会阶层。所以,公元646年正月初一,孝德天皇在国内颁布《改新之诏》,全盘学习中国唐朝的文化制度以及律令制度等,在日本历史上被称为“大化改新”。所以,现在的日本都保留着很多唐朝时期的文化。不过汉字刚到日本也是水土不服,毕竟是读音有出入,所以在此后的漫长岁月当中日本人始用汉字的楷书偏字,造出了“片假名”,接着用汉字草书的偏旁造出了“平假名”,以为注汉字音,及标注日本语音之用。其实,这个和中国现在的拼音差不多,都是以汉字注音,方便阅读。当然,对于日本的汉字历史,目前也不是很清楚,其实他们的一些读音可能和我国的古汉语发音有点接近。


谋士说


谢谢题主的提问。日语中为什么会有汉字?这是一个很多朋友都感到好奇的问题。很多答友都说汉字是由谴隋使或谴唐使带入日本的,实际上这种说法是不准确的。

事实上,汉字是公元5世纪随着一批百济佛教僧侣将中国经书带到日本而传入的。有的朋友可能会知道,古代日本虽使用日语但仅限于语音上的交流,并没有自己的文字。

汉字刚刚传入日本时,日语完全使用汉字书写,甚至直接用汉语书写,也就是“口中说日语,书写是汉语”。而且当时只有具备较高文化水平的人才能看懂这些文字,普通人不会书写。

随着时间的推移,由于日语与汉语之间的差异过大,日本逐渐出现了一些只表音的汉字,这就是人们常说的“假名”(假借之意)。这样,日语的音就可以书写出来了。

再后来,这些只表示音的“假名”被进一步简化,形成了现在的“平假名”和“片假名”。

平假名形成于公元9世纪。除一两个平假名外,均由汉字草书演化而来。平假名因最初是为了写和歌、物语而产生,主要使用者为女性,因此又称作“女文字”。公元9世纪中期以后的日语有两种书写文字,一是汉字,另一个则为平假名。

以上就是日语中带有汉字的主要缘由。

以上个人观点难免肤浅偏颇,欢迎各位留言发表您的观点。原创和码字不易,若有所启发敬请点赞或转发。我是漫步世界遗产,喜欢独立思考,远离人云亦云,专注文化领域,探究传统文化,每日分享美文美图。斧正更多拙作,欢迎点击右上角添加关注。谢谢。








漫步世界遗产


日本为何会有汉字,可以简单地概括为从中国学的,从以下几方面进行阐述:日本文字的发展与日本文字的组成。


日本文字的发展

日本在汉字未传入之前本无文字,此一观点早为公元九世纪时的一部份日本学者所主张,但是日本的嘴硬也是出了名的,还有一部分学者死磕,说日本之前是存在文字的,对于这个观点这里不做讨论。

当公元三世纪末叶,即二四八年王仁从百济渡日,献论语十卷及千字文一卷,是为汉字汉学传入日本的开始,在此之前,日本的历史是没有正式文字记载的,换句话说,在汉字没有传入之前,日本的历史一直是中国的史官写历史的时候偶尔写写才有的。

这里不得不提一下从隋朝开始的遣隋使,唐朝的遣唐使,也就是后世所了解的留学生,这些留学生把中国的农耕知识,文化知识,以及佛教信仰都传入了日本,日本的文化形成是由于中国的影响而形成的。

日本文字的组成

日语的文字由汉字和假名两套符号组成,混合使用。假名有两种字体:平假名和片假名,各有73个。前者假借汉字的草书造成,用于日常书写和印刷;后者假借汉字楷书的偏旁冠盖造成,用于标记外来词、象声词以及特殊的词语。明治期间曾出现过罗马字拼写法,但不是主要文字。

从文字的组成我们可以明显看出,日本文字中烙印了多么中的中国文化,谁知道这玩意是养不熟的白眼狼。


解忧书馆


1丶日本(古代称倭国)没有文字。中国汉代以后,两国有了交流。中国汉字传到日本,日本人开始用汉字记录自己的语言。日本最早的文献都是汉字文献。只是发音不同,用本国语言发音诵读。

2丶日本如今的文字称假名(包括平假名与片假名),原是汉字笔划和汉字偏旁的变体,在古代日本最初用作拼音。平假名作为拼音文字形成于9世纪,在女人中使用,后来发展成日本文字。

3丶日文有一个不可克服的缺欠。就是相同假名的发音,可能产生歧义,必须有汉字在假名文字中才能准确表达句子的含义。所以,日文文献(文章)离不开中国汉字。


赵凡丁201



早期的日文全部是汉字,而且语法也是中式的,甚至读音也全部采用当时的中式发音。所以当时的日本人读书是很痛苦的。到了隋末,日本人开始尝试用汉字注和音。并且写成了一本《日本书纪》。中国人读这本书也很痛苦,书中所有字全认识,就是不知写的嘛。哈哈,我们小时候不是也用汉字注过英语么?歪瑞马吃,还记得这个单词应怎么读吗?


到了唐代,大量的遗唐使进入中原,他们在学习唐代文化的同时。也认识到只用汉字无法解决日本的语言记录问题,于是他们把汉字中的楷书拆解,形成了现在的片假名。有专家表示楷书是日本名臣吉备真备发明的,片假名究竟是不是吉备发明的,历史没有明确的记录。但可以肯定的是,片假名与日本遣唐使有着千丝万缕的关系。
到了公元十世纪左右,日本又出现了平假名,平假名是把汉字中的草书拆解后形成的新文字。早期,平假名只是作为汉字的拼音出现的,但这种文字受到了上层贵族妇女的欢迎,并把平假名引入了日本文字系统。到了十二世纪,《源氏物语》的作者已能很娴熟的使用这一文字系统。当然,平假名也是有发明人的,他就是《妖猫传》的主角空海大师,顺便说一句,空海大和尚的草书可是一绝啊。

至此,完整的日本文字系统终于形成。但是,一直到明治维新之前,汉字在日本文字系统中始终处于主导地位。明治维新之后,日本开始引进西学,这时他们发现西方的很多名词无法用汉字翻译。于是平假与片假便派上了用场。随着西化的深入,汉字的主导地位一步步的失去。时至今日,汉字一统日本文字江湖的地位早已一去不返了。

我是风间残酒,喜欢我的回答,麻烦点一下赞,加个关注呗亲。


用户59157161798


这是日语学习的第一课。

只要你报一个日语班,刚开始学五十音图时,老师就会提到构成日语文字的元素。

构成日语的三种文字是:平假名、片假名和汉字。

如果这句话翻译成日语,那么写作:

“日本語を構成する3種類の文字ーーひらがな、カタカナ、そして漢字。”

首先,“日本語”、“種類”、“漢字”等就是汉字词,它们的平假名读音分别是にほんご、しゅるい、かんじ。

其次,ひらがな(hiragana)就是平假名的词语,它的意思就是“平假名”。

最后,カタカナ(katakana)就是片假名的词语,它的意思就是“片假名”。

日语之所以会出现汉字,是由于日语的发明与汉字存在莫大的关系。

公元5世纪以前,日本尚最初没有书写系统,随后通过对汉字的改编,形成了现代的书写系统。因此,现代日语得以保留汉字词,特别是一些名词、形容词和动词中,都会留有汉字。

这就是为什么你会在日语中发现大量的汉字。例如,上面那句话中的“構成する”就是一个由汉字+平假名组成的动词。

总而言之,这种情况是历史的原因所致。


HuiNanHistory


在历史上,汉字一直是日本的正式书写文字

在人类文明的发展史上,许多后起民族语言和文字的出现是不同步的。也就是说很多民族在兴起之初是只有语言,没有文字的。而日本民族在形成之初便没有自己的文字,这对其文明的进步造成了极大的阻碍。

日本是个岛国,其地理环境是非常闭塞的,而与日本距离最近的大型文明就是中国的汉文明。于是从东汉末年起,汉人的服饰、文字、建筑、书籍、文化就开始源源不断地传入日本。

(不光是汉字,日本的服饰也是承袭汉服。在明治维新之前,日本一直管“和服”叫“吴服”,因为汉服是从中国的江浙一代传入日本的,而这些地区是古代的吴国,所以日本人称“吴服”)

今天对于汉字是何时传入传入日本的,并没有一个准确的时间,大体推算是在公元3世纪时进入日本的。

至此,汉字作为日本的正式文字使用了近2000年的时间,为日本的文明进步起到了巨大地推动作用。

不过日本人使用汉字也存在着诸多的不便。

汉字是汉族人根据汉语而发明的,通常是一音对一字。而日语和汉语是完全不同的两个语种,汉语属于汉藏语系,日语则是孤立语种,只与韩语有一定的血缘关系。所以汉字跟日语在发音和语法上根本对不起来,日本人必须经过长期的学习才能熟练掌握汉字,这对日本的文字普及和日常使用带来了许多不便,于是日本人发明了“假名”作为汉字的辅助文字。

假名,日语的表音文字。“假”即“借”,“名”即“字”,意即只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”,汉字为“真名”。

假名主要分为“平假名”和“片假名”两种。平假名源于汉字草书,正式使用约从公元九世纪起,片假名源于汉字楷书,正式使用约从公元十世纪起。

假名的使用与汉字一道组成了日本今天的文字体系。

(日本平假名)

到了日本明治维新时期,随着“西风东渐”,日本国内掀起了一股废除汉字改用拉丁字母的风潮。但由于汉字在日本使用时间太长了,失去了汉字将会彻底断绝日本文化的根基,所以废除汉字的想法没有被付诸实施。

到了二战之后,日本对常用汉字进行了许多小幅度的简化,形成了现在日本所使用的“当用汉字”。但之前的“旧体字”,也就是中国大陆所说的“繁体字”依旧被允许使用。

今天日文中大多数汉字与中国的含义基本相同,只是某些个别词语意思不同,比如说“手纸”在日文中就是“信件”的意思。

但如果你前往日本,用繁体汉字与日本人交流还是不成问题的。

(2017年日本年度汉字——“北”)


千佛山车神


众所周知,古代的日本是没有自己的文字的。根据日本的史料记载,汉字是在隋唐时期传入日本的,也就是日本大量的派遣遣唐使来到唐朝的时候,模仿唐朝的律令制度学习唐朝的文化,同时也将汉语和汉字带到了日本,日本才正式开始了使用文字记载自己历史的时期,这个时候汉字在日本的贵族文人,商人中频繁的使用。日本一度将汉字作为官方文字,公文书信均以文汉字书写。



而且一开始日语汉字汉字也是使用繁体的,但是日语虽然是用汉字书写,但是他的发音却不是汉语。只是借用了汉字的音和形。逐步对中文进行改造,形成日文。这也就是为什么日文中保留了大量的汉字。



现在的日语中的汉字,有些我们稍加推测,可以很快明白明白他的意思,有些可能跟我们熟悉的汉字的意义已经完全是天壤之别了。比如,“賞味期限”就是“保质期限”的意思,两者相差不大。再比如“泡汤”的意思是“澡堂”,和我们汉语的理解就大不相同。





其实现在日语中的汉字很多都与我们汉语所理解的意思不同。娘是女儿,映画是电影,主人是丈夫,胡瓜是黄瓜,手纸是信,等等意思大相径庭的汉字。只能说日文中的汉字可以反映出中国文化对日本历史的巨大影响。

你们对日文中出现汉字的历史由来,还有哪些更好的看法呢?欢迎在评论区讨论呢。


众意私人秘书


在很久很久以前。

日本还没有自己的文字,只有自己的发音系统。

然后它发现了中国(或者他被中国发现了)。

中国的强大使它羡慕,它要学习中国的先进文化。

其中很重要的一点就是,文字。但是自己凭空捏造出文字来太累了。

所以他们没有打招呼就借用了中国的汉字。

对的,因为日文借用了中国的文字系统,所以日语中会有中国文字。

但是那并不意味着你看到的就是你听到的。

因为之前说了嘛,那时候日本已经有了自己的发音系统了。

他们只是单纯的借用了我们的文字系统。

所以很多文字的读法跟我们是完全不同的。是日本原有的读法。

即使有一些他们没有的东西他们连着读音和文字一起“借”走了。

经过千年的演变,我们自己的官话都在历朝历代的变化。

我们自己对于千年前的读音也不清楚了,自然也是听不懂了。

但是呢,很多文字你看到的就是你知道的。

因为很多东西他们是借用到他们的文字系统里面,意思还是不变的。

之前有人说,你去日本不用太担心,因为所有的产品重要的信息里面都有“汉字”。

你连猜带蒙的也就知道是什么了。


悠然岁月


因为日文就是从汉字演变而来的。

胡哥从小就很喜欢日本动漫,在看动漫的时候经常会发现里面一些字我居然能看懂!

其实日文就是从汉字演变过来的。

想当年,在东亚,中国都是三国时代了,日本还是原始奴隶社会。

那个时候的日本要啥啥没有,衣服都是套头衫,就是一块布中间剪个洞把头套进去就完事,更别说什么文字了。

而作为当时世界先进国家之一,中国文化开始辐射四方。比如在魏文帝曹丕时期就有日本使者难升米和都市牛利来进贡,在见识到中国的文化之后,开启了日本学习中国文化的高潮。

就在这个时候汉字传入了日本,日本的佛经、官方文件、贡书都是用汉字写的。但他们还是保留了自己的语言,只是用汉字来作为书写工具而已。

后来到了唐朝的时候,日本开始全面学习中国文化。利用汉字楷书的形式,稍作变形之后创造片假名。

“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。

后来为了书写方便,又用汉字草书的写法创造了平假名。

其实从“假名”这个称呼可以看出,当年的日本人还是很谦逊的。

回到问题,为什么日语里会有这么多汉字。

胡哥觉得有两大原因:

其一,当年中国是最发达的国家,不学中国学谁?就像现在大家都学英语一样。

其二,在一千多年的时间里,汉字已经和日本文化切割不开了,要彻底废除,难度太大,还不如就此保留。

其实今年五一胡哥去日本旅游的时候就发现,在日本街头基本不会迷路,因为满大街都是“眼熟”的汉字,一不小心我还觉得没出国呢……

你还想了解哪些和老外有关的话题呢?欢迎向胡哥提问!

长得好看的都点赞了,你还在等什么呢?

【看老外,找胡哥!想看更多老外在中国的逗比生活,欢迎关注嘿老外头条号!】


分享到:


相關文章: