“情有獨鍾有好感”英文怎麼說?have a soft spot難道是大胃王?

Hello!

大家好,歡迎來到地道英語口語,今天給大家分享一個我們經常會用到的經典英語日常口語,“情有獨鍾或者有好感”的英語表達。

PS: 文中還有很多經典表達,大家仔細看看哦!

下面來看一段經典對話,對話中會反覆用到今天我們要學的這個地道口語!

“情有獨鍾有好感”英文怎麼說?have a soft spot難道是大胃王?

地道英語口語

Dialogue

Hello, Lily.

哈利,莉莉。

Mary, didn’t you know it’s very rude to eat while talking?

瑪麗,你應該知道邊吃東西邊說話是很不禮貌地吧?

Sorry, it’s just... somebody left these doughnuts here and I just had to eat them-I have a soft spot for doughnuts.

不好意思!只不過……有人留下了這些多福餅,我必須把它們吃掉-對於多福餅,我有一個“soft spot”。

Couldn’t you wait?

你就不能等等嗎?

No, sorry I can’t- is that chocolate I can see in your bag-you couldn’t spare a few chunks could you?

不行,等不了—我看到你包裡是不是有巧克力—你能分給我一些嗎?

I have a soft spot for chocolate as well.

對於巧克力,我也有“soft spot”。

“情有獨鍾有好感”英文怎麼說?have a soft spot難道是大胃王?

地道英語口語

No, Mary, you can’t.

不,瑪麗,你不能吃。

But can I assume a “soft spot” refers to your large and soft belly you have as a result of eating too many sweet things?

不過我猜“soft spot”是指你那又大又暖的胃部,因為你吃很多甜食,是吧?

How dare you!

你怎麼敢!

Having a soft spot does not mean having a fat belly.

“having a soft spot”並不是指大胃王。

If you have a soft spot for something , it means you have the feeling of really liking something or someone.

如果你對某事“have a soft spot”, 意思是說你真的很喜歡某事或某人。

Right. And it’s quite a strong feeling?

是的,而且是非常喜歡?

It is. When you have a soft spot for someone it means you have a lot of affection for them.

是的。如果“you have a soft spot for someone”, 意思就是你對某人有好感。

總結: to have a soft spot for someone or something這個短語,它用來指“對某人或某物特別有好感或親切感”

For examples

He always had a soft spot for the woman in the accounts- and guess what? Now they’re getting married!

他一直喜歡會計部的那個姑娘—你猜怎麼樣?現在他們要結婚了。

She is got a soft spot for her English teacher and keeps buying him presents- and she’s always the first to turn up for his lessons.

她很喜歡她的英語老師,一直給他買禮物—而且她都是第一個出現在英語課上的。

“情有獨鍾有好感”英文怎麼說?have a soft spot難道是大胃王?

地道英語口語

今天的學習就到這裡啦!

每天我都會為大家分享這樣的乾貨

然後整理出精華內容

讓你學到最地道的日常英語表達

今天你打卡學習了嗎?

下期再見!


分享到:


相關文章: