“垃圾”普通話念作“拉幾”,閩南語唸作“笨所”,客家話叫“踢色”,那您家鄉話怎麼說呢?

賴韋


我們另外一種義烏話(義烏有18種腔調)“垃圾”一詞叫“le se(第1聲)”,有時也叫“骯髒”,發音為“o(第1聲)zo”。

據百度,《漢語辭海》裡發音為:la ji;垃圾一詞出現在宋代吳自牧的《夢粱錄·河舟》裡,即“更有載垃圾糞土之船,成群搬運而去。”

《重編國語辭典》裡發音為:le se。也寫做拉颯、拉撒,《晉書·五行志》:“京口謠曰:黃雌雞,莫作雄父啼,一旦去毛衣,衣被拉颯棲。”


菓jeby皮


南昌人從不把"垃圾"叫作"拉幾",而叫"厄些"一"扼,餓,哦,峨,e些"平聲,倒(到)厄些,掃厄些,厄些疼(筒),厄些香(箱)…

小失(時),小該(街)小行(巷),每尼(日)清屎(晨)蠻早,竄該走行倒厄些差(車)幾(子)會停在巷頭該尾,有一清潔工一手搖著銅鈴鐺,一邊呼叫著:

"到(倒)厄些囉,大銀(人)細牙子快來到厄些!鵝(我)要走了,快些哩。"

自五十年代到六十年代初,鐵皮拉幾香(箱)還沒有在巷口街面設立時,拉裝厄些二輪木板香(箱)子差(車)幾(子),一天早中晚有三趟快差(車)。

人們都習慣這種倒(到)厄些快動作生活,時間從聽到鈴鐺響,到作業完成,也只有二三分鐘,要麼推厄些車子一遛煙就走了,他要走很多大街小街小巷裝運上班。

那時沒有城市垃圾中轉站,要運送到城郊農村垃圾堆放地,厄些可是農人的農家肥寶,撿翻盤垃圾人也有不少,靠撿厄些這行活命的人尚有不少,厄些差幾一來,還會發生拱掄,產生口角。


易家巷


“垃圾”在粵語中的發音是——la se,類似於普通話的“拉色”二字。

“垃圾”是中性詞,但在粵語中還可當貶意詞使用。不僅指髒,亂,差的廢棄物,也可以用來形容討厭的其它東東,如垃圾人,垃圾建築,垃圾書藉等等。加之粵語發音的多元,“垃圾”一詞被人當做口頭禪也是常有的事,是表達情緒生動的詞語之一。

粵語(Cantonese)俗稱廣州話,是一門很難學習的中國方言。許多國人一聽到粵語都是一個頭二個大的表情😜😜。

改革開放以來,香港電影,歌曲進入內地,影響了許多的年輕人,粵語普通話版開始在內地流傳,如餐廳結帳變成了埋單,出租車被叫成的士,T恤取代了外套等,一直延用至今。歷史上廣東人不畏堅辛下南洋淘金,跨越太平洋去美洲採礦修鐵路等,都使粵語在海外廣泛傳播。直到今天,據說無論是在哪裡的唐人街,只要懂粵語,就不會餓死。

以致有外國人以為粵語就是中國的國語。

有一段子,說中原某地聘請了一名外教。外教來前還去香港學習了中文以便日後溝通。來到中國,在隆重的歡迎儀式上,外教用新學的中文致辭,原以為能在現場形成互動活躍交流,結果中方人員一句沒聽懂!原因是外教說的並非普通話,而是粵語廣州話。


洲際Yan輝


我們浙江東陽話 , 方言稱呼垃圾為le se 也可以稱呼為樂色! 雖說浙江方言眾多,隔個幾里地也聽不太懂了!但是我認為基本的語句構式還是沒有什麼差距的!個人感覺東陽話和上海話非常像,有些詞語和我們的音譯是一樣的!聽上海話基本的能聽懂。

\n

{!-- PGC_VIDEO:{"thumb_height": 640, "file_sign": "a53ec40130a1f20835aa3f73e587b179\

茂行日誌


我們義烏話“垃圾”一詞叫“le(第2聲)事”,有時也叫“齷齪”,發音為“o(第1聲)zo”。

據百度,《漢語辭海》裡發音為:la ji;垃圾一詞出現在宋代吳自牧的《夢粱錄·河舟》裡,即“更有載垃圾糞土之船,成群搬運而去。”

《重編國語辭典》裡發音為:le se。也寫做拉颯、拉撒,《晉書·五行志》:“京口謠曰:黃雌雞,莫作雄父啼,一旦去毛衣,衣被拉颯棲。”


過去理它作甚


首先我得告訴大家,我是四川古藺人,用我們古藺人的方言來說“垃圾”,最常見的就是“渣渣”。我們家裡打掃衛生後,有很多渣渣需要拿撮箕或者洋鏟來裝倒掉,這些渣渣都是生活中產生殘餘,比如菜腳葉、煙鍋巴、包裝紙等這些看鬥很煩躁嘞東西都是渣渣。為什麼我們要把這些渣渣剷掉呢?因為它會影響到我們的生活,容易滋生細菌影響我們的健康。

垃圾庫裡裝的渣渣都是要拖到其他地方去處理的,有的是用火燒,有的是填埋,我建議還是拉到火電廠去燃燒了發電是最好的辦法。

現在說到渣渣,想起了兩個新名詞“渣男、渣女”,渣男、渣女,豈不是就罵別人垃圾嗎?對應的就是垃圾男人、垃圾女人,實際就是指某人很讓人厭煩。在我們古藺罵人“你就是那種渣渣”,說白了就是說你是生活中人來很討厭的東西,沒有人喜歡你。

希望我們四川人都是棒棒噠,不要隨便亂扔渣渣,影響市容市貌,不要給環衛工人增加麻煩,更不要做人類的渣渣……


吳氏家族文化


臺灣稱“樂瑟”。。。


海峽良岸


我家客家話把(垃圾)讀成:叻色!(踢色)這詞第一次聽!現我家鄉這邊好多人都是直接用客家話發音讀(垃圾)這詞!


天光日尼好


溫州話是我國地方方言中最難懂的方言之一,“垃圾”如果用溫州話來說,應該念“屢粟”如果按普通話的標準發音,也會有差別,所以說溫州話是最難的。

溫州自古交通閉塞,和外界聯繫交流不多,就溫州本地的發音也有不同,現在溫州以溫州瑞安話為最標準。

所以如果你學溫州話是相當難,有個故事,也是現實的事,在和越南自衛反擊戰中。部隊用步話機傳達命令用完了各種方言,都被越南軍隊破譯出來,最後用溫州方言才沒有被破譯,為取得自衛反擊戰立下極大的功勞。

也有很多外地人在溫州學會了溫州話,但沒有向其他方言那樣說的人多。最主要的是,溫州話的發音在拼音裡找不出多少能對號入座的。








慧眼品人生


閩南話有"拉薩"與"笨所"兩種


分享到:


相關文章: