老外說你“dead eye”,可不是罵你“死魚眼”啊!而是在誇你

本期我們來聊一下dead這個單詞,大家都知道dead表示死亡的,在中文裡我們是不喜歡說這個不吉利的字的。

但是實際上,它的表達確實很多,比如說我高興死了(I’m happy to death);我無聊死了(I’m bored to death)。都會用它來表示一個程度。

所以咱們接下來要學到關於dead的表達也不一定是壞的表達哦。

比如說,老外說你“dead eye”,可不是罵你“死魚眼”啊!而是在誇你!

老外說你“dead eye”,可不是罵你“死魚眼”啊!而是在誇你

1. Dead eye是什麼意思?

Deadeye/Dead eye means a sharpshooter, a good marksman。

也就表示你這個人眼神非常犀利冷酷,射箭/射擊那是一把好手!

所謂的百步穿楊,中國鷹眼就是你。

Shooter射手(想起了豌豆射手pea-shooter嗎?),marksman神射手/神槍手。

這就是deadeye,也寫做dead eye,兩種寫法都有。

我們來看幾個英語例句感受一下吧。

① I really need a deadeye to help me win this game!

我真的需要一個神槍手幫我贏得這場遊戲。

* 我需要神一樣的隊友!!!

② He is a dead eye with the rifle.

他是來復槍神射手啊!

所以總結一下,神射手可以用三個英語表達表示:

A Deadeye,A sharpshooter以及a good marksman.

所以下次在玩各種shooting game射擊遊戲的時候,不要只會說。

哇!你好厲害啊!

你可以試試用英文高大上的誇獎別人You are really a deadeye!

老外說你“dead eye”,可不是罵你“死魚眼”啊!而是在誇你

2. Dead ringer是啥?

再接再厲哈!我們可以再學一個詞叫dead ringer。

這個詞一看有點懵。Ringer是個啥?不懂沒關係,看下英語解釋。因為這個表達真的很好用啊!

A ringer/a dead ringer means someone is very similar in appearance with the other.

表示真的長得好像好像另一個人的人,我們就可以叫做dead ringer或者就叫ringer。

Dead ringer中的dead只是想強調太像了吧!

比如說下面這個人就是個典型的明星臉!

英語例句:

① Lily is a dead ringer for Taylor Swift that sometimes people would ask her for her autograph.

莉莉和泰勒斯威夫特長得一模一樣,有時人們會向她要簽名。

老外說你“dead eye”,可不是罵你“死魚眼”啊!而是在誇你

* a dead ringer for sb. 和sb.長得很像。

Ask sb. for an autograph.

要某人的簽名。就是介麼樣一個表達喲。

再比如,經常有人說“你是你爸的翻版”啊!你和你爸好像。

② You are a dead ringer for your dad!

你和你爸長得好像啊!就是翻版的你爸呀。

現在來考考你:

“你簡直和你媽一個模子出來的”英語怎麼說?超級超級簡單!

不妨給我們留言一下,快來炫耀炫耀你剛學的內容吧。

卡片收一收

老外說你“dead eye”,可不是罵你“死魚眼”啊!而是在誇你

【資料大禮包】

1、關注卡片山谷英語頭條號,私信發送“Hi”給小編,即可獲得500G學習資料!

"


分享到:


相關文章: