用英語說“你完了”,可不是“You're over”,還沒有這樣搭配

如今的年輕人大部分都喜歡打遊戲,以前在我們的思維中,玩遊戲的男生的專屬,而如今女生可謂是遊戲產業中重要的組成部分了。而遊戲中有一句話特別經典就是“game over”,意思為遊戲結束,其實就是遊戲對你說“你完了”。那在現實的生活中,我們如果想對別人說“你完了”,可不是直接說“You're over”,因為在英語中還沒有這樣的搭配,一般後面是需要跟句子的。

用英語說“你完了”,可不是“You're over”,還沒有這樣搭配

“你完了”最常見的表達就是“You're done”,done在英語中有結束和完畢的意思,因此當你別人說“You're done”可以定要想好了,因為這其中表達出的意思就是非常嚴重的,並且還會帶有一點威脅的意味在裡面,所以一定要想清楚了再用哦!舉個例句:If you keep following me! You're done!如果你繼續跟蹤我,你死定了!

用英語說“你完了”,可不是“You're over”,還沒有這樣搭配

上面的一種說法表示事情相對嚴重,但是呢,如果事並不算大,那你可以對別人說:You re screwed(你有麻煩了),舉個例句:But to be honest, you re screwed.但老實說,你有麻煩了。

用英語說“你完了”,可不是“You're over”,還沒有這樣搭配

當然啦,麻煩也存在大小,如果麻煩非常大,那該如何表達呢!你可以說“You are in deep shit!”聽到這句話,有些小夥伴們一定會哈哈大笑了,“You are in deep shit!”字面意思其實是“你跌進深屎坑裡”,那這麻煩其實還真的挺大的。例句:If you get caught carrying that stuff,you'll be in deep shit.如果你帶著這些東西被抓,你會有大麻煩的。

用英語說“你完了”,可不是“You're over”,還沒有這樣搭配

當你說“你完了”的時候,沒準會把別人惹生氣呢,這個時候一定要及時想辦法勸人家不要生氣,在美劇和電影中常常出現的一句就是“take it easy”,雖然用法比較多,其中有一層意思就是別太激動,別生氣。我們舉個列子:Take it easy. Don't be so sensitive.別生氣,不要這麼敏感。

用英語說“你完了”,可不是“You're over”,還沒有這樣搭配

每個人都會有自己的脾氣,人生的漫長一定是會遇到許多的糟心事,學會控制情緒是一門必修課。而當別人發生麻煩事的時候,身為朋友不能在旁邊幸災樂禍,這樣只會讓你的人緣越來越差,人家發生困難之時,提供力所能及的建議和幫助,這樣也會讓你自己收穫到一份友誼。


分享到:


相關文章: