咳咳,在讲了一周的电影和热点后,是时候回归本职啦。今天,川川向大家推送一波英语学习知识。
记住,和老外交流,谈到“下下周”,千万别说成“next next week”,这是典型的Chinese English翻译。
事实上,老歪他们根本听不懂你说啥?很懵圈……
关于“下下周”,英语中有自己的正确表达。
正确的表达
下下周,不是next next week,说成after two weeks,可以吗?
答案是,也不行!“after two weeks”是两周后的意思,特别强调“”两周之后,表达并不精准。正确表达,应当是“the week after next”,下周之后的一周,意为“下下周”。
例句:
下下周我们有一个测验。
We will have a test the week after next.
我会在下下周见到他。
I'll be seeing him the week after next.
根据下下周的表达,举一反三。“下下月”可以说成“the month after next month”,“后天”可以说成“the day after tomorrow”.
其它短语
01
two-time
“two-time”居然是“劈腿”。千万别以为是“两次”,“two times”才是“两次”。Two time是“”to have two at a time”的变形,这里的two是two girl,at a time是同时,翻译就是:一次谈两个女朋友。
例句:
I ended the relationship when I found out he was two-timing me.
当我发现他脚踏两条船时就与他吹了。
02
around the clock
“around the clock”意思是“全天候,昼夜不断”。如果用来形容某个事物,说明它是24小时全天候营业的。
例句:
People who do very important jobs sometimes have to work around the clock.
有重要工作的人,有时必须夜以继日地工作。
03
big time
“big time”的意思和“very much”和“a lot”类似,许多和非常多。
例句:
This time, you owe me big time!
这回你欠我很多了吧。
“big time”表示许多。“ hit the big time”表示大获成功。
例句:
He hit the big time with films such as A Chinese Odyssey and Kung Fu.
他因《大话西游》和《功夫》等影片走红。
04
days are numbered
“days are numbered”其实是表示某人生命时日无多,日薄西山,也指气数已尽。“number”是数字的意思。“numbererd”这里表示计数的意思。
例句:
Sad to say, his days are numbered.
说来令人伤心,他的生命已日薄西山了。
The football manager's days are numbered when the football team lost a critical game.
当球队输掉重要比赛的时候,球队经理距离职也时日无多了。
今日金句
To be, or not to be - that is the question
生存还是毁灭,这是一个问题。——《哈姆雷特》
閱讀更多 趣學英文 的文章