把外國的地名翻譯成中文時,往往按照音譯。但如果只看表面單詞的意思,會發現,許多地名包含很滑稽的意思。德文網站Travelbook近日也盤點了德國每個聯邦州的一些有趣地名,下面一起來看看。
巴登-符騰堡州:喜歡吃甜點的人,估計會很喜歡這兩個地名:“Süßen”(甜甜的)和“Kuchen”(蛋糕)。兩個地方距離很近,不到10公里,前者只有大約1萬人口,後者才5千人左右。而一些小村落的名字可能讓人退避三舍,如“Killertal”(殺人犯山谷)和“Spinnenhirn”(蜘蛛腦袋)。
巴伐利亞州:該州有不少滑稽的地名,如“Wichsenstein”(用來打人的石頭)、“Rotzendorf”(擤鼻涕村莊)、“Großkotzenreuth”(大嘔吐村)和“Kleinkotzenreuth”(小嘔吐村)、“Prügel”(痛打/狠揍)。
勃蘭登堡州:該州的地名相對少點幽默感,但也有一些特別的地名,如Regenmantel(雨衣)和Kuhbier(奶牛啤酒)。
黑森州:看完巴伐利亞州的“Prügel”(痛打/狠揍),再看黑森州的Aua”(哎喲),會發現兩者非常搭檔。該州還有個叫“Linsengericht”(小扁豆菜餚/無價值的東西)的地方。
下薩克森州:不僅有一些表示物品的地名,如Krätze(刮刀)、Sack(袋子),還有一些外國國名:如在Cloppenburg縣的Lastrup小鎮上有個“挪威”, Wittmund縣的Friedeburg小鎮上有“俄羅斯”和“美國”,兩個地方相距不到一公里。這個聯邦州還有兩個“新英國”呢。
北威州 :這個最多人口的聯邦州,也不乏搞笑的地名,如:Faulebutter(腐爛黃油)、Kotzfeld(令人作嘔的場地)、Hanfgarten(大麻花園)、Halbhusten(咳嗽咳一半)。
萊茵蘭-普法爾茨州:Langweiler(令人厭煩的人)、Oberbillig(最便宜)、Sommerzloch(直譯叫“夏天的洞”,實際的意思是夏天因國會休假、學生放假等,新聞從業人員缺少題材的空檔期)。
薩爾蘭州:這個德國最小的聯邦州,可以拿得出手的是“Jägersfreude”(獵人的快樂)。
梅克倫堡-前波莫瑞州:“Schabernack”(惡作劇)、“Benzin”(汽油)、“Sargleben”(棺材生活)。
薩克森州:“Schwarzer Kater”(黑貓)、“Frankenstein”(法蘭克人石頭/瑞郎石頭)。
薩克森-安哈爾特州:“Hundeluft”(狗的空氣)、“Pißdorf”(小便村莊)、Sargstedt(棺材村)。
石勒蘇益格-荷爾斯泰因州:“Todesfelde”(死亡之地)、“Witzwort”(幽默之詞),該州也有外國國名或地名,如“英國”、“巴西”和“加利福尼亞”。
圖林根州:“Kuhfraß”(奶牛食物)、“Drogen”(毒藥)、“Lederhose”(皮褲)。
您有沒有發現其他德國搞笑地名呢?留言分享給大家吧!
留學資訊、移民投資、德語學習、風土人情、歷史文化…… 你想知道的關於德國的一切,盡在 ☞☛“艾瑞德國留學”,歡迎關注我們哦~
閱讀更多 艾瑞德國留學 的文章