賞析徐志摩《沙揚娜拉——贈日本女郎》

賞析徐志摩《沙揚娜拉——贈日本女郎》

原詩:徐志摩

《沙揚娜拉——贈日本女郎》

.

最是那一低頭的溫柔,

象一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,

道一聲珍重,道一聲珍重,

那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁——

沙揚娜拉!


賞析徐志摩《沙揚娜拉——贈日本女郎》

賞析

徐志摩的組詩《沙揚娜拉》十八首,寫於1924年5月隨泰戈爾訪問日本期間,收在初版的《志摩的詩》裡。 再版時作者刪除了前十七首,只剩下“贈日本女郎”一首,可見他的珍愛。 沙揚娜拉,日語“再見”的音譯。這首詩再現了一位溫柔嬌羞、禮貌多情的日本女郎形象。

“像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞”,這一行詩會引起讀者很多聯想,或者說寫下這一行詩時,作者的心海里浮現出很多想象:蓮花的高潔,出汙泥而不染;《長恨歌》的名句:“侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時”;嬌羞也可以見出這位女郎並非情場老手,冷漠無情。水蓮花的意象,明喻女郎的柔弱,暗喻其潔白。可是,在傳統意識裡,水蓮花是亭亭玉立,是高雅而並不嬌羞的。

現在,徐志摩在一位日本女郎身上看到了古典的高雅與現代的嬌羞的並存,所以他難以忘懷了。 女郎在告別時所道的一聲珍重,是那樣地充滿柔情,並不如有些公關招待小姐那樣只當成職業規則的文明禮貌語言,如果不使用,是要扣獎金的。

“甜蜜的憂愁”正好形容出那一種淡淡的悵惘和酸楚的離情,溫柔的悲哀,纏綿的情意。一低頭”與“不勝涼風”,還寫出了人物的動態與氣質。詩人很成功地捕捉了這些微妙特徵,並以富於魅力的語言表現出來。

這首短詩音調柔美,節奏悠揚,精煉雋永,為讀者廣泛傳誦。這首詩為讀著廣泛喜愛,還因為它使一些人無意識的期待得到滿足,觸及到文化的深層積澱,觸及到潛在、幽深東西,而激起了潛在的隱而不露的傷感和審美趣味。

(內容來自藍棣之《現代詩名著名篇解讀》僅供交流學習)


賞析徐志摩《沙揚娜拉——贈日本女郎》

面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。讀睡詩社創辦於2015年11月16日,詩社以“為草根詩人發聲”為使命,以弘揚“詩歌精神”為宗旨,即詩的真善美追求、詩的藝術創新、詩的精神愉悅。讀睡詩社自成立起,發起了一項重要活動:每年為詩友免費出版合著詩集,這項活動得到詩友們的大力支持和關注。現已出版詩友合著詩集《讀睡詩選之春暖花開》《讀睡詩選之草長鶯飛》。詩友們筆耕不輟,詩社砥礪前行,不斷推陳出新,推薦優秀詩作,出版優質詩集,朗誦優秀作品,以多種形式推薦詩人作品,讓更多人讀優秀作品,體味詩歌文化,我們正在行進中!


分享到:


相關文章: